Королева смогла лишь ответить, что никогда не видела подобной куклы в тех дорогих лавках, где обычно покупала игрушки для принцессы. Теперь же, во всяком случае, Лисе Лотте страшно захотелось такую куклу, как Крошка, и вот королева спросила, не хочет ли Майя поменяться и взять взамен одну из кукол Лисе Лотты. Поначалу Майя и слышать об этом не хотела. Но королева уговорила ее хотя бы сходить с ними в замок и посмотреть кукол Лисе Лотты.
Когда Майя вошла в детскую принцессы, глаза ее расширились от удивления и стали такими большими, как блюдца. Столько игрушек сразу ей никогда видеть не доводилось, и сначала она подумала, что попала в игрушечную лавку.
— Ой, сколько кукол! — ошеломленно сказала Майя.
— Миленькая, моя миленькая, можешь взять какую захочешь, только отдай мне Крошку, — попросила принцесса.
Майя посмотрела на Крошку и посмотрела на всех этих кукол с закрывающимися глазами. У Майи никогда ни одной такой не было.
— Да, — сказала она, — надо же подумать и о Крошкином счастье. Так чудесно, как здесь, у меня дома ей никогда не будет. Там ей придется лежать просто в старой обувной коробке. Бери ее.
— Спасибо, милая, милая Майя, — прошептала счастливым голосом Лисе Лотта. — Не горюй, ты будешь приходить и видеть ее каждый день.
— Непременно, — согласилась Майя, разглядывая большую куклу с кудрявыми каштановыми волосами, в светло-голубом шелковом платьице.
— Можно, я возьму ее? — прошептала она.
Ей позволили. И когда Майя расправляла платьице на животе куклы, та пролепетала: «Мама».
— Мне нужно пойти домой и показать куклу моей маме, — сказала Майя.
И она сбежала по ступенькам и выскользнула из калитки; Майя крепко прижимала к груди куклу и была так рада, что даже забыла попрощаться.
— Приходи завтра опять, — крикнула Лисе Лотта.
— Обязательно приду, — прокричала Майя.
И скрылась из виду.
— Мое самое красивое, милое дитя, — сказала Лисе Лотта Крошке, — тебе пора спать.
У Лисе Лотты было несколько игрушечных колясок, но одна была гораздо красивее других. В ней уже лежала кукла, но ее Лисе Лотта безжалостно швырнула на пол.
И вот теперь Крошка лежала на розовой шелковой, вышитой цветами простынке, а накрыли ее светло-зеленым шелковым одеяльцем. Так она и лежала, с разбитым носом и нарисованными глазками, и глядела в потолок, как будто не могла поверить, что все это правда.
Сестра, что дороже всех на свете
(Перевод Л. Брауде)
Я поведаю вам сейчас одну тайну — про нее никто, ну никто кроме меня, не знает. У меня есть сестра, и мы с ней — близнецы. Только никому про это не рассказывайте! Даже мама с папой об этом не знают. Потому что когда мы с сестрой давным-давно — семь лет тому назад — родились, она тут же убежала и спряталась за большим кустом роз, который растет в самом дальнем углу сада. Подумать только! И как она могла убежать так далеко, ведь она была ну совсем-совсем новорожденной!
Хотите знать, как зовут мою сестру? Вы, наверно, думаете, что ее зовут Лена, или Биргитта, или еще каким-нибудь другим именем, обычным для девочек. Вовсе нет! Ее зовут Ильва-ли. Повторите это имя несколько раз подряд, и вы услышите, как красиво оно звучит: Ильва-ли, Ильва-ли, Ильва-ли.
А меня саму зовут всего-навсего Барбру. Но Ильва-ли никогда не произносит моего имени. Она называет меня «Сестра, Что Дороже Всех На Свете».
Ильва-ли так горячо любит меня!
Папа больше всех любит маму. Мама больше всех любит моего маленького братика, который родился весной. А Ильва-ли любит только меня одну.
Вчера было так тепло! Утром я сразу же пошла и спряталась, как обычно, за розовым кустом. Он растет в самом дальнем углу сада, куда никто никогда не заглядывает. Ильва-ли и я разговариваем на особом языке, который никто, кроме нас, не понимает. Розовый куст называется на нашем языке «Саликон».
И вот, когда я сидела там, рядом с Саликоном, я услыхала, как Ильва-ли зовет меня:
— Ади сыда!
На нашем языке это означает: «Иди сюда!» И тогда я полезла вниз в ямку: под самым Саликоном в земле есть ямка. А потом поползла дальше вниз по длинной-предлинной тропинке и прошла по темной галерее к дверям, которые ведут в Золотой Зал и где Ильва-ли — королева.
Я постучала в дверь.
— Это ты, Моя сестра, Что Дороже Всех На Свете? — услышала я голос Ильвы-ли из Зала.
— Да, это я.
— Никку, отвори Моей Сестре, Что Дороже Всех На Свете, — сказала Ильва-ли.