— Боюсь, мадам, придется перейти в гостиную.
— Будет толкучка. Да вообще никто не придет, дождя побоятся! Вы бывали в Калифорнии?
— Нет, мадам. Мне не доводилось посетить Соединенные Штаты, но я об этом мечтал.
— Одно слово — рай!
— Так я и думал, мадам, после беседы с одним американцем. Я встретил его в молочном баре. Он очень хвалил свой штат.
— Знаете, как там живут? Никакого дождя. Посылай приглашения хоть за две недели, погода не подведет. А здесь… Идите поговорите с Уэзерби.
Чибнел ушел и вернулся через три минуты.
— Поговорил, мадам.
— Значит, все в порядке?
— Нет, мадам. Он отказался.
— Что?!
— Отказался, мадам. Говорит, не имеете права по законам лакейской гильдии. Такой гильдии нет, мадам.
— Ну, знаете! Идите снова, передайте…
Миссис Стиптоу замолчала. Она уже собралась уволить мятежного Джоса, но на террасу вышло Прекрасное Видение. Как на рекламе «Что носит элегантный мужчина», Говард Стиптоу сверкал от ботинок до шляпы, венчающей тыквенную голову. Птицы и те защебетали, увидев серый костюм, у пчел занялось дыхание от белоснежной рубашки, жуки советовали друг другу взглянуть на цветок в петлице. А миссис Стиптоу, ожидавшая увидеть замусоленного мотоциклиста, изменила свои намерения. Если вор может сделать это, Бог с ним, пускай ворует!
— Что вы сказали, мадам?
— Так, ничего.
В эту минуту хлынул ливень.
Джос решал кроссворд в гостиной для прислуги, думая о том, когда же гости так наедятся сэндвичей и упьются чаем, что можно будет приступить к делу. Тут и вошел Чибнел.
— А, Чибнел! — приветливо сказал Джос. Дворецкий был холоден.
— Вас просит мистер Стиптоу.
— То есть миссис?
— То есть мистер. Он у себя.
— То есть в саду?
— У се-бя. Если вы потрудитесь взглянуть в окно, то увидите, что идет дождь.
Джос посмотрел в окно и дождь увидел.
— Верно! Как же там с приемом?
Чибнел не хотел вдаваться в беседу, но тема уж очень его трогала.
— Все к собакам. Почти никто не пришел. Кто есть, сидят в гостиной. А что с миссис Стиптоу!
— Прекрасно себе представляю. Жаль ее, жаль, ничего не скажешь. Значит, папаша у себя? Сбежал? Нехорошо! Его место — в первых рядах. Пойду пристыжу.
При всем своем доверии к мастерству Томаса и послушанию хозяина, Джос удивленно ахнул, войдя в комнату.
— Ну, Стиптоу! — сказал он. — Да вы просто Аполлон! Мистер Стиптоу отмахнулся от заслуженных комплиментов.
— Вот что…
— Так я и знал, что вы это скажете.
— Вот что, я влип, — мистер Стиптоу нервно вцепился в цветок. — Портрет красть будете?
— Жду подходящего момента.
— Не ждите. Крадите сейчас. Сказано, я влип.
— Это я понял. А что случилось?
Мистер Стиптоу приник к нему и зашептал:
— Вот что…
— Да? — откликнулся Джос, отодвигаясь и вытирая ухо.
— Я все сделал, как вы сказали. Повел их за конюшню, стали мы играть…
— Очень хорошо.
— Хорошо? Они меня обчистили.
— Обчистили?
— Обыграли. Был там такой баронет с прыщами… Ну, это я вам скажу! В общем, обещал им завтра отдать. Вы представляете? Они меня ославят на все ихнее графство! Она узнает! О-ох!
— Что она вам сделает?
— Да что угодно!
— Понимаю. Что ж, надо спешить. Собственно говоря, в ту столовую сейчас никто не пойдет.
— Они пьют чай.
— Значит, сидят в гостиной. Ножнички взять можно?
— Нет у меня никаких ножничек!
— Тогда — бритву.
Вырезая портрет, Джос думал о том, идти ли в «Розу и корону», пока плеск дождя о стекло не подсказал ему ответа. Он вышел в коридор и огляделся. Никого не было. Он поднялся по лестнице — и встретил Салли, которую хозяйка посылала за часиками.
— О! — сказала Салли.
— А! — сказал Джос.
— Я прямо подскочила.
— Все больная совесть! Вас-то мне и надо, юная Салли. Давно хочу поговорить.
— О чем?
— Да уж есть о чем. Пришло время сесть за стол переговоров. Прошу!
— Это спальня миссис Стиптоу.
— И прекрасно, — сказал Джос. — Где может быть тише и уютней?
Глава XV
Закрыв двери, он спросил:
— Что за чушь я слышу? Вы выходите замуж.
Именно так говорит гувернантка с вороватой воспитанницей; и Салли обиделась.
— Простите? — с холодным достоинством переспросила она.
— Правильно, — одобрил Джос. — Может, и прощу, если это — сплетни. Так выходите или нет?