Но утром, глядя в окно, я живо представил себе, как мы с Толваром обмениваемся выстрелами через всю Бикман-Плейс, в то время как Клемми отчаянно вопит в машине, а ее отец вызывает полицию по случаю похищения, мой план уже не показался таким удачным… Не говоря о том, что глаза я открыл в десять часов. То есть Клемми Хейзелтон уже полчаса как ехала на ферму.
Ссадины у меня на теле за ночь превратились в синяки, лицо немного опухло, но почка не болела. К тому времени, когда я покончил с одеванием и прочим туалетом, было уже половина одиннадцатого, вполне подходящий час для посещения Бикман-Плейс. Я проверил адрес.
Ровно в полдень какой-то тип в темном костюме открыл мне дверь квартиры Хейзелтона и посмотрел на меня в полном недоумении.
— Сэр? — вопросил он с сомнением в голосе.
— Я хочу повидать мистера Хейзелтона, — сказал я.
— А он вас ожидает?
— Я не ясновидящий, — недовольно ответил я. — Доложите ему. Мое имя Бойд, Дэнни Бойд.
Он покачал головой:
— Извините, сэр, едва ли мистер Хейзелтон вас примет, если вам не было назначено.
— Откуда вам это известно, если вы у него не спрашивали?
В этот момент, когда он собирался закрыть дверь перед моим носом, я сгреб его за лацканы пиджака, оторвал от пола и внес внутрь. Потом я осторожно поставил его на ноги, закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
— Пойдите и доложите обо мне! Вы что, должны ему платить, если осмелитесь заговорить с ним?
— Я…
Он дрожал всем телом, будто в первый раз увидел сеанс стриптиза.
— Гаррис! — раздался голос из гостиной. — Кто там?
— Сэр, — пролепетал Гаррис, — это некий мистер Бойд хочет повидать вас.
— Бойд? — повторил голос таким тоном, словно это было ругательство. — Какого черта?!
Через несколько секунд обладатель голоса появился в прихожей. Это был высокий, плотный мужчина с редкими волосами и торчащими седыми усами.
— Убирайтесь или я вызову полицию! — закричал он.
— Начните с того, что позвоните в Бюро поисков пропавших, — посоветовал я ему. — Разве исчезновение сына вас совершенно не интересует?
— Филип? — Его кустистые брови поползли вверх. — А что с Филипом?
— А вы действительно Гэлбрайт Хейзелтон?
— Ну да! — нетерпеливо выпалил он. — Отвечайте на вопрос!
— Никто его не видел с вечера воскресенья. Похоже, в последнее время им кормили свиней на вашей ферме.
Он пристально смотрел на меня долгое время, потом повернулся к слуге.
— Можете идти, Гаррис, — резко проговорил он. — Я позвоню, когда вы мне будете нужны.
— Хорошо, сэр.
— Проходите в гостиную, Бойд, — сказал Хейзелтон, — и попробуйте объяснить мне внятно.
Я последовал за ним в гостиную, большую комнату с белым мраморным камином и красивой мебелью, похоже антикварной.
— У меня мало времени, — сказал Хейзелтон. — И еще меньше желания разговаривать с подонками вроде вас. Поэтому выкладывайте, что вам известно о Филипе, и уходите. Вы меня поняли?
Я закурил сигарету и бросил спичку в камин, нарушив девственную белизну мрамора.
— Хорошо. Так вот, я вам только что сказал, что никто не видел Филипа с вечера воскресенья, когда он был на ферме. Где он?
— Это его дело, — возразил Хейзелтон. — К чему вы ведете, Бойд? Хьюстон сказал мне вчера, что я был с вами слишком мягок, и я готов с ним согласиться.
Сперва вы взялись за Марту, потом за Клемми, а теперь суете нос в дела моего сына.
— Марта наняла меня защищать ее интересы, а также интересы ее сестры, — отчеканил я. — Я это и делаю. Кроме того, я уверен: с Филипом что-то случилось. А ваша реакция свидетельствует, что или вам это совершенно безразлично, или вы сами замешаны в этой истории.
На этот раз его усы вздыбились одновременно с бровями. Я думал, что он сейчас взорвется и разлетится на тысячу кусков, но он сделал нечеловеческое усилие и заговорил почти нормальным тоном.
— Я постараюсь посмотреть на дело вашими глазами, Бойд, — начал он значительно. — Вы говорите, что Марта наняла вас защищать ее интересы против меня? И что же она вам сказала? Что она жертва заговора? Что я растратил наследство ее матери? Что она сама и Клемми опасаются за свою жизнь?
— Может быть… До сих пор вы ничем не опровергли это.
— Проверка наследства таких размеров, как у моей жены, учитывая сложность помещения капитала, потребует не меньше месяца работы двух экспертов-бухгалтеров. Приведите ко мне двух таких людей, Бойд, и я готов показать им все расходные книги.