Выбрать главу
Когда же весть до вас дойдет, Что он окончил круг забот, В час сумеречный, час унылый Скажите над его могилой: «Тебя любили две души». И день в кладбищенской тиши При свете звезд умрет спокойно. Так будет честно и достойно.
Перевод А. Сергеева

Из сборника

«МИНУТЫ ОЗАРЕНИЙ»

НАСЛЕДСТВЕННОСТЬ
Я — то, что не умрет, Нить сходства и родства, Я — тот подземный крот, Что слышен вам едва; Но смертное — прейдет, А я всегда жива.
Я — очертанье лба, Жест, голос или взгляд, Я шире, чем судьба; Пускай лета летят Ни время, ни гроба Меня не поглотят.
Перевод Г. Кружкова
ВОЗЛЕ ЛАНИВЕТА. 1872 ГОД{37}
Указательный столб там стоял на пригорке крутом Неказист, невысок,
Где мы с ней задержались немного, осилив подъем, На распутье вечерних дорог.
Прислонившись к столбу, она локти назад отвела, Чтоб поглубже вздохнуть,
И на стрелки столба оперла их — и так замерла, Уронив подбородок на грудь.
Силуэт ее белый казался с распятием схож В сизых сумерках дня.
«О, не надо!» — вскричал я, почуя, как странная дрожь До костей пробирает меня.
Через силу очнулась, как будто от страшного сна, Огляделась кругом:
«Что за блажь на меня накатила, — сказала она. Ну, довольно, пойдем!»
И пошли мы безмолвно в закатной густеющей тьме Все вперед и вперед,
И, оглядываясь, различали тот столб на холме Среди мрачных пустынных болот.
Но в ее учащенном дыханье таился испуг, Искушавший судьбу:
«Я увидела тень на земле, и почудилось вдруг, Что меня пригвоздили к столбу».
«Чепуха! — я воскликнул. — К чему озираться назад? Не про нас — эта честь».
«Может быть, — она молвила, — телом никто не распят, Но душою распятые — есть».
И опять побрели мы сквозь сумерки и времена, Прозревая за тьмой
Муку крестную, что на себя примеряла она Так давно. — Боже мой!
Перевод Г. Кружкова
QUID HIC AGIS?{38}
I
Посещая храм По воскресным дням, Там, на месте своем, Повторяя псалом Или тихо хвалу Бормоча в углу, В пору летних засух, Когда мается дух, В должный день и час Слушая рассказ Про годину мытарств Из Книги Царств, Как библейский пророк От скорбей и тревог В пустыню бежал И смерти там ждал, Но Господь перед ним Явился незрим, Буря вдруг пронеслась, Земля сотряслась, И повеял чуть слышный Голос воли всевышней, Мог ли я ожидать, Ловя благодать В блеске милых очей И церковных лучей, Что придет такой час, Когда тот же рассказ О гонимом провидце В сердце мне постучится И ознобом, как лед, По спине проберет?
II
Когда выпало мне Немного поздней, Жарким летним днем Перед алтарем То же место читать И его толковать Для других прихожан Простых хуторян, Вряд ли готовых Вникать в каждый стих, Забыв о коровах И овцах своих, Но готовых всегда Вздремнуть под шумок, Я не ведал тогда И ведать не мог, Исполняя урок, Какая нас ждет Великая Сушь, Когда время пройдет И выпьют года Нектар наших душ.
III
Но как ныне истек Ликования срок, Светом залитый храм Обезлюдел — и там, Где сиял ее взор Из лучистых орбит, Лишь плита до сих пор Ее имя хранит, И в пустыне своей, Вдалеке от людей, Жду я, втайне стеня, Угасания дня (Хоть я мог бы восстать И громко воззвать На скрещенье дорог, Как древний пророк), Снова бурю и гром Слышу в сердце своем, И дыханье огня Настигает меня, И из всех голосов, Сердцу внятных поднесь, Всех слышней тихий зов: «Что ты делаешь здесь?»
Перевод Г. Кружкова
ОЖИДАНИЕ
Где моя Лаладжи, Где она, где она? Там, вдалеке она, В той стороне: С кем-то прощается, И улыбается, И собирается В гости ко мне.
Где же теперь она? Где же теперь она? Вышла за дверь она, Полем идет; По шелестящим Рощам и чащам, Шагом летящим Время не ждет!
Ширь над холмами Ветром напоена, Легкой стопой она По крутизне Сходит все ниже, Ниже и ниже Значит, все ближе, Ближе ко мне…
О, постелите Перины пуховые, Простыни новые Тонкого льна, Сливки возьмите От лучшей коровы и Скатерть из вышитого Полотна!
Жду я сегодня Милую в гости Бросьте, все бросьте Другие дела! Где же достану я Яства медвяные, Туфли сафьянные И зеркала?
Что она скажет Такая красавица? Как ей понравится Скромный мой кров? Слуг маловато, Еда грубовата, Нету ни злата, Ни пышных ковров!
Видно, напрасны Приготовления, И нетерпение, И суета: Все здесь так бедно, Скудно и бледно, Даже любовь моя Слишком проста…
Где ж моя Лаладжи? Скоро ль дойдет она? Вот она, вот она Там, за мостом! О, поглядите же! О, выходите же! О, проводите же Милую в дом!
Лаладжи входит… Да неужели? Двери запели… Небу хвала! О, как мила она! Как весела она! Вот и пришла она, Вот и пришла.