Лисарда
Я этого не приказала.Белиса
Я это приказала, мать!Фелисардо
В чем я пред вами провинился?Белиса
Мать! Он бежать от нас решился! Успела Зара мне сказать.Лисарда
Ах, так? Скорей его в оковы!Каррильо
Готовы цепи для кольца, Четыре дюжих молодца С ним мигом справиться готовы.Лисарда
Закуйте крепче беглеца!Первый слуга
Эй, Санчо! На подмогу, брат! Он очень сильный, говорят.Лисарда
Идем!Фелисардо
За что же? Ради бога!Тиверьо
Причины нет карать так строго…Белиса
А я вам говорю, что есть!Лисарда, Белиса, Флора и Тиверьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЕ
Фелисардо, Каррильо, четверо слуг.
Фелисардо
А ну, мерзавцы, подходите!Каррильо
Никак, готовится к защите?Фелисардо
Мою вам не затронуть честь! Вы, гнусных негодяев шайка!Четверо слуг бросаются на него, после борьбы сваливают на пол и надевают на него шейное кольцо и кандалы.
Второй слуга
Эй, Мухамед, собачий сын!Фелисардо
Вас четверо, а я один!Третий слуга
Пошевелиться попытай-ка!Четвертый слуга
Эй, говорят, не шевелись!Фелисардо
(в сторону)
Та, что меня так страстно любит, Меня бесчеловечно губит!Первый слуга
А клепки хорошо сошлись?Каррильо
На совесть сделали мы дело: Не разломать такой замок.Фелисардо
(в сторону)
О, вот когда жестокий рок Довел несчастье до предела!Первый слуга
Ну, мы сковали молодца — Теперь бы за услугу?..Каррильо
Верно! Идем! Давно нас ждет таверна, Глотнем как следует винца. Ни в чем не будет недостатка: Конец посту мы пропоем. К вину — олив два-три десятка…Второй слуга
Айда! Я буду фонарем!Каррильо и четверо слуг уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ
Фелисардо один.
Фелисардо
Жестокая любовь! Рукой своею Ты мне наносишь тяжкие мученья. К чему железом стягиваешь шею Тому, кто не бежит из заключенья? Как? Премия за верность — истязанье? Позор клейма за пламя чистой страсти? Предшествует проступку наказанье? Несправедлива ты в жестокой власти! И вот победа! Вот венец лавровый! Кто так тебе служил, тому оковы, Клеймо, железо, цепи и терзанья. Но убедить меня взялась ты ныне, Что вид клейма хоть вызовет страданья, Но не раскаюсь я в его причине.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ЛИСАРДЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лисарда, Элисо.
Лисарда
Элисо! Гнев унять нельзя ли?Элисо
Да на какой же вы войне, Сеньора, объясните мне, Себе раба завоевали, Что стали обращаться с ним, Как варвар с пленною добычей? Но ведь у нас таков обычай, Что даже пленников щадим. Раб честный, верный и надежный, Его купили вы едва, А уж награда какова? Что ж через месяц ждать нам можно?Лисарда
Тут надо дочь мою винить: Боясь, что наш невольник новый Сбежит, велела взять в оковы. Ее вы можете бранить!Элисо
Да, нечего сказать, сеньора, Я Педро славно удружил. Ведь у меня как друг он жил. Но вам узнать придется скоро, Кто он.Лисарда
Он стоит похвалы И оценен высоко мною — Белиса тут всему виною.Элисо
Ему — кольцо и кандалы? Да если б вам известно было, Кто он (хоть не могу понять, Как за раба его принять), В вас сердце б жалостью заныло. Откройте ж состраданью путь!Лисарда
Но я люблю его сердечно.Элисо
С ним обращайтесь человечно, Как стоит он. Когда-нибудь…Лисарда
Да кто же он?Элисо
Прошу прощенья. Могу одно сказать пока,— Любовь с страданьями близка.Лисарда
Вы привели меня в смущенье.Элисо
Ответа не могу вам дать, Но предстоит вам увидать Значительное превращенье.