Лисарда
Твой совет хорош, пожалуй, Но… а вдруг узнают Педро?Тиверьо
Тоже нам не повредит. Будут думать, что обманом Все большое состоянье Ты рабу передала.Лисарда
Так. Но нужно ведь сначала Объяснить все это Педро.Тиверьо
Я улажу с ним.Лисарда
Отлично.Тиверьо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Лисарда одна.
Лисарда
Боже правый! Вот и помощь! Как она пришла, не знаю. Я уверена, что Педро — Этот самый кавальеро. В шутку брат меня намерен Выдать замуж, я ж без шуток Выйду замуж как хочу. Если только верить сердцу, Никакого нет сомненья: Педро — это Фелисардо.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Белиса, Флора.
Белиса
Иди, зажги скорее свет.Флора
Сейчас я дам свечей, сеньора.Белиса
Придвинь сюда мне столик, Флора.Флора
Писать хотите?Белиса
Да и нет… Что думаю, о чем тоскую, Хотела б высказать письмом, Но выражу каким пером Я странную любовь такую?Флора
А чем вас Зара привела В подобное негодованье?Белиса
Была я будто б без сознанья, Чтоб легче сделать я могла То, что давно в уме держала. Он руку взял мою в свои, И тут, как будто в забытьи, Ему я перстень в руку вжала.Флора
Вы — Педро?Белиса
Да. И он, злодей, Меня понять бы мог прекрасно, Без слов меж нас все было б ясно, Не будь разлучницы моей. Рабыня вдруг тут очутилась, Исчадье ада, сатана! Подглядывала тут она, За занавеской притаилась… А он, конечно, убежден, Что я не прихожу в сознанье… Поймешь мое негодованье? Ей этот перстень отдал он! Я этого не ожидала И так была оскорблена, Что я сказала, что она Тот перстень у меня украла. Да жаль — ей не дали плетей! Я с ней хотела посчитаться.Флора
А в этом вы вините братца — Он оказал защиту ей. Но вы, сеньора, в заблужденье: Не мог понять вас Педро, нет, И отгадать любви секрет Не смел бы и в воображенье. Ведь если люди не равны, То, чтоб в любви все ясным стало, Для объясненья знаков мало: Прямые тут слова нужны, Чтоб отвечать любовь посмела.Белиса
О, знать бы мне, что Педро — тот, Когда душа моя зовет, Ему я все открыла б смело!Флора
Дневного света избегает Стыдливость чувств, теперь же — ночь, А мрак смущенье превозмочь И быть свободней помогает. Скажите Педро в темноте: «Твоя! Тебя я обожаю!»Белиса
Свои причуды вспоминаю. Как мне смешны причуды те! Но если, словно в наказанье, Обречена я так любить, То значило б себя убить, Противясь страстному желанью. Когда придет он, дорогая,— Чтоб мне не чувствовать стыда, Ты погаси свечу тогда, Как будто бы нагар снимая.Флора
Одну-то можно погасить, А как с другой свечою быть?Белиса
Пусть свечи все погаснут разом. Чтобы ему яснее был Моей любви безумный пыл, Я с ними погашу и разум. Они идут сюда, постой! Вот здесь никто нас не увидит.Белиса и Флора прячутся.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Те же, Фелисардо и Селья.
Фелисардо
Не знаю, Селия, что выйдет, Но я решился.Селья
Милый мой! Подумай…Фелисардо
Нет, пора сознаться. Чего ж еще мне ожидать? Чтоб над тобой они опять Дерзнули гнусно издеваться? И чтоб ничтожнейший лакей Занес бы руку на созданье, Чей блеск затмил небес сиянье?Селья
Реши, как поступить умней.Фелисардо
Чего нам здесь еще томиться? Наваррский рыцарь встал с одра, Он у обедни был вчера, Как после родов роженица. Нет, надо нам бежать скорее. Какие муки я терплю! Я плохо ем, и хуже сплю, И эту цепь тащу на шее. Не будь к тебе любви моей, Давно б я — поминай как звали! Позор! Вчера меня послали Купать на речке лошадей!Селья
Да, милый… С самого начала Судьба преследовала нас, Неисчерпаемый запас Страданий нам она послала. Вполне согласна я с тобой, Что нестерпимо это платье, Что тяжело твое занятье, Но мне не легче, милый мой!