В оригинале недостает одного стиха. Очевидно, должно быть: «Со вторым займемся малым».
(обратно)77
…Аврора Мрак не ярче освещает. — Аврора — богиня утренней зари; ее имя стало обозначать в образной речи зарю.
(обратно)78
Что за гарпия под стражей Твой предмет содержит? — Гарпии — в греческой мифологии богини вихря, изображались крылатыми чудовищами.
(обратно)79
Бдительней она, чем Аргус. — См. прим. 73.
(обратно)80
Амур мне подсказал из состраданья. — Амур — в римской мифологии бог любви.
(обратно)81
…недуг мне даст предлог На Сото или Прадо утром рано Ходить. — Сото — мадридский парк близ толедских ворот; Прадо де Сан Херóнимо — парк, в ту эпоху излюбленное место гуляний мадридской молодежи.
(обратно)82
Португальской глины съела Дочь моя. — Португальская глина считалась съедобной. Существует множество ссылок на то, что в Испании того времени ее часто жевали знатные дамы.
(обратно)83
Правило Галена. — Гален, Клавдий (ок. 130 — ок. 200) — знаменитый римский врач и естествоиспытатель.
…уж tometur, Sol in capite non detur, и далее: per opposita luna Fiat non… — набор латинских слов, перемешанных с испанскими, которым придано латинское окончание.
(обратно)84
А как пишет врач Лагуна. — Лагуна Андрес — известный испанский врач и гуманист XVI в.
(обратно)85
Как Орфей, сойти за нею Я в геенну был бы рад. — Орфей — музыкант и певец. Когда жена его, Евридика, погибла от укуса змеи, Орфей спустился в подземное царство Аид и своей музыкой добился разрешения вернуть Евридику на землю. (Ант. миф.)
(обратно)86
Чтоб взглянуть на парк, который Повелел разбить граф-герцог — речь идет о садах графа-герцога Оливареса.
(обратно)87
На столы, на этих резвых Мулов Вакха… — Вакх (Дионис) — бог виноградарства и виноделия. (Ант. миф.)
(обратно)88
На Каррере. — Каррера — улица, прилегающая к парку Прадо.
(обратно)89
Нет, Линкей, не нужно это. — Линкей — один из героев древнегреческих мифов, отличающийся необычайно острым зрением. В переносном смысле имя Линкея используется для обозначения зоркого стража.
(обратно)90
…они в обилье в Сан Херóнимо — то есть в парке Прадо де Сан Херóнимо.
(обратно)91
…стрелы Из колчана Купидона. — Купидон — См. прим. 24. Изображался обычно с луком и стрелами, которыми он пронзал сердца влюбленных.
(обратно)92
…конь Сантъяго, Не имей он пары крыл… — Сантъяго, святой, считавшийся покровителем Испании, обычно изображался на крылатом коне.
(обратно)93
Так что принцип Авиценны. — Авиценна Ибн-Сина (980—1037) — выдающийся философ, врач и естествоиспытатель Средней Азии.
(обратно)94
Когда душа опечалена, тело особенно сильно страдает (лат.)
(обратно)95
Я ж разрешенье выхлопочу быстро. — Брак между кузенами мог быть заключен лишь с разрешения папской канцелярии.
(обратно)96
В Аточе — мы туда пойдем гулять. — Аточа — пригород Мадрида.
(обратно)97
Свой дом, которым охранялся ею надежней, чем драконами Медеи. — Медея — величайшая волшебница. У нее была колесница, запряженная крылатыми драконами. (Ант. миф.)
(обратно)98
Подарки делать выгодней подчас, Чем быть Нарциссом иль потомком гота. — Нарцисс — См. прим. 54. Потомок гота — то есть знатный дворянин, ведущий свой род от вестготов, населявших Испанию в VII–VIII веках.
(обратно)99
И шафранною вуалью От нескромных взоров скрыты. — В средневековой Испании желтый цвет был цветом траура.
(обратно)100
Коль Эндимион к луне Это чувство мог питать. — Эндимион — красивый юноша, в которого была влюблена богиня луны Артемида. (Ант. миф.)
(обратно)101
Принакрой-ка тучей Феба. — См. прим. 66.
Пусть он гонится за Дафной. — Дафна — нимфа, подвергшаяся преследованиям со стороны влюбившегося в нее Аполлона (Феба). (Ант. миф.)
(обратно)