168
А Липсий, гуманист голландский. — Юстус Липсий (1547–1606) — ученый-филолог, активный участник национально-освободительной борьбы Нидерландов.
(обратно)169
А славный наш поэт Мендоса — имеется в виду Иньиго Лопес де Мендоса, маркиз Сантильяна (1398–1458), известный испанский поэт и политический деятель, которому принадлежит известное изречение: «Знание не тупит острия копья и не заставляет дрожать шпагу в руке рыцаря». Вариацией на ту же тему звучит сонет дона Хуана в явлении втором (стр. 657).
(обратно)170
Но и трудов его не скрыла Лета. — Лета — река забвения, по античным преданиям, протекающая в преисподней.
(обратно)171
Я Цицерона видывал в сомбреро. — См. прим. 115.
И Ксенофонт с мечом встречался мне. — Ксенофонт (ок. 430–355 до н. э.) — древнегреческий историк.
(обратно)172
Такую смерть избрал Сенека. — Сенека, Луций Анней (род. между 6 и 3 гг. до н. э. — ум. 65 н. э.) — римский философ, политик и писатель, покончил жизнь самоубийством, вскрыв себе вены.
(обратно)173
…я, как Порция, усну. — Порция — жена убийцы Цезаря Брута — покончила жизнь самоубийством после смерти мужа. Имя Порции стало символом супружеской верности.
(обратно)174
Из Восточных Индий. — Индиями в те времена в Испании называли заокеанские колонии в Центральной и Южной Америке.
(обратно)175
И вы свободу б потеряли, Когда бы вы в Алжир попали. — Как известно, в то время Алжир был центром, откуда европейские пленники, обращенные в рабство, направлялись в другие страны Востока.
(обратно)176
Я был на Прадо. — См. прим. 81.
(обратно)177
И, как ревнивая ремора. — Морская рыба, присасывающаяся к различным телам. В древности существовала легенда о том, что ремора способна остановить корабль.
(обратно)178
Имеются у рехидора. — Рехидор — советник или член городского и сельского самоуправления.
(обратно)179
Истратила дукатов тысяч пять. — Дукат — старинная золотая испанская монета.
(обратно)180
Я счастлив, как Пигмалион. — Пигмалион — в греческих легендах скульптор, царь Кипра, который влюбился в созданную им статую прекрасной девушки. Боги исполнили желание Пигмалиона и оживили статую, которая стала женой Пигмалиона.
(обратно)181
…за сто скуди я купила? — Скуди (вернее: эскудо) — старинная золотая испанская монета.
(обратно)182
Откуда ты пришел, как грек, Чтобы обречь пожару Трою? — См. прим. 13.
(обратно)183
Этот Адонис. — Адонис — у древних финикиян, а затем греков и римлян, божество природы, олицетворение умирающей и воскресающей растительности. Адониса изображали юношей необычайной красоты. В переносном смысле имя Адониса употребляется для обозначения редкой мужской красоты.
(обратно)