Тон, которым он произнес последнюю фразу, казалось, привлек внимание лорда Мэйфилда. Он немного выпрямился, его монокль упал.
— Что вы имеете в виду?
— Я сказал, лорд Мэйфилд, что все складывалось очень удобно для похитителя. Между прочим, вы можете сказать, кто был человек, промелькнувший на террасе — мужчина, женщина?
Лорд Мэйфилд покачал головой.
— Я уже начинаю сомневаться, видел ли вообще что-нибудь. Пуаро перевел взгляд на Каррингтона.
— А вы, сэр Джордж?
— Я никого не видел. Пуаро задумчиво кивнул.
— Вас еще что-нибудь интересует? — спросил лорд Мэйфилд.
— Да. Карлил.
— Карлил вне подозрений. Он со мной десять лет. Я ему полностью доверяю. Карлил имеет доступ ко всем моим личным документам и мог бы сфотографировать проект совершенно свободно.
— Да, вы правы, — согласился Пуаро.
— Во всяком случае, — сказал лорд Мэйфилд, — я уверен в Карлиле. Могу поручиться за него.
— А за миссис Вандерлин?
— Я полагаю, что не может быть сомнений относительно ее деятельности.
— А служанка, вы думаете, заодно со своей хозяйкой?
— Конечно, — сказал сэр Джордж.
— Это и мне кажется довольно правдоподобным, — добавил лорд Мэйфилд более осторожно.
Наступила пауза. Пуаро вздохнул.
— Надо полагать, что за этот документ можно получить кругленькую сумму?
— Да, если бы он попал кое-куда.
Внезапно Пуаро проворно вылез в окно и фонарем осветил траву у дальнего конца террасы.
Лорд Мэйфилд и Каррингтон наблюдали за ним. Вернувшись, Пуаро спросил:
— Скажите мне, лорд Мэйфилд, этот преступник, эта промелькнувшая тень… Вы его не преследовали?
Лорд Мэйфилд пожал плечами.
— В конце сада есть выход на дорогу. Если его там ждала машина, он очень скоро мог бы быть вне досягаемости.
— Но есть же полиция! Сэр Джордж перебил:
•Вы забываете, что мы не можем рисковать. Если станет известно об исчезновении проекта, наша партия окажется в очень неблагоприятном положении…
— Да… — медленно протянул Пуаро. — Никогда нельзя забывать о политике. Поэтому вы и послали за мной? Ну что ж, это правильно.
— Вы надеетесь на успех? — произнес лорд Мэйфилд скептически. Пуаро пожал плечами.
— А почему бы и нет? — Он помолчал и добавил. — Я хотел бы поговорить с мистером Карлилом.
— Я просил его подождать. Он где-то рядом. Мэйфилд вышел.
Пуаро взглянул на сэра Джорджа.
— Так… Как насчет этого человека на террасе?
— Дорогой Пуаро, не спрашивайте меня. Я его не видел и не могу описать.
— Но ведь вы же оба были там. Почему же вы ничего не заметили? Каррингтон пристально посмотрел на него.
— Вы попали в цель, Пуаро. Понимаете, я могу поклясться, что никто не вылезал из окна. Лорду Мэйфилду это показалось — покачнувшаяся ветка или что-то подобное. Но когда мы сюда вошли и обнаружили пропажу, и почти поверил, что лорд Мэйфилд прав.
Пуаро улыбнулся.
— И все же в глубине души вы верите собственным глазам?
— Да, вы правы. На траве не было следов? Пуаро кивнул.
— Очевидно, лорд Мэйфилд вообразил, что видел тень. Потом происходит кража, и он уже уверен в этом. Следы меня обычно не интересуют. Но сейчас это важно. А ведь был дождь, и если бы человек пересек террасу и пошел по траве, они были бы видны.
— Но тогда…
— Нужно вернуться к дому, к его обитателям.
Вошел лорд Мэйфилд с секретарем. Карлил выглядел обеспокоенным, но сохранял самообладание. Поправив пенсне, он сел и вопросительно взглянул на Пуаро.
— Сколько времени вы уже находились в кабинете, прежде чем услышать крик? — спросил Пуаро.
Карлил подумал.
— Что-то около десяти минут.
— А до этого не было чего-нибудь необычного?
—Нет.
— Все обитатели дома были в одной комнате большую часть вечера?
— Да, все. В гостиной.
Пуаро заглянул в записную книжку.
— Сэр Джордж Каррингтон и его жена. Миссис Маката. Миссис Вандерлин. Мистер Рэгги Каррингтон. Лорд Мэйфилд и вы. Так?
— Я не был в гостиной. Я работал здесь.
Пуаро повернулся к лорду Мэйфилду.
— Кто первый покинул гостиную?
— Леди Джулия Каррингтон, я думаю.
— А потом?
— Вошел мистер Карлил. Я попросил его приготовить документы.
— Именно тогда вы и решили прогуляться по террасе?
—Да.
— Могла ли миссис Вандерлин слышать о вашем намерении пойти в кабинет?
— Полагаю, что могла.