Выбрать главу

— Но лорд Мэйфилд и сэр Джордж были на террасе.

— Они прогуливались. Можно положиться на зрение сэра Джорджа, — Пуаро сделал легкий поклон в его сторону, — но и у него глаза не на затылке. Окно кабинета крайнее. Следующее — гостиной. Но терраса довольно длинная, и, очевидно, на нее выходят окна других комнат, не так ли?

— Да, столовой, бильярдной и библиотеки, — подтвердил лорд Мэйфилд.

— Вы проходили туда и обратно по террасе. Сколько раз?

— Пять или шесть.

— Вот видите. Похитителю было бы довольно легко выбрать подходящий момент. Карлил медленно произнес:

— Вы думаете, что в тот момент, когда я разговаривал в холле со служанкой, похититель проник в кабинет из гостиной?

— Это мое предположение. Только предположение.

— Это звучит не очень правдоподобно, — вставил Мэйфилд. — Слишком рискованно. Харрингтон возразил:

— Я не согласен с тобой, Чарльз. Это вполне возможно. Но я сам до этого не додумался бы. Теперь вы видите, почему я считаю, что проект находится в доме? Остается только

найти его.

Сэр Джордж хмыкнул.

— Это достаточно просто. Нужно обыскать каждого.

Лорд Мэйфилд сделал протестующее движение, но Пуаро его опередил:

— Нет, нет. Похититель наверняка предвидел обыск, и можно быть уверенным, что мы не найдем проекта среди его личных вещей. Очевидно, он где-то его спрятал.

— Что же вы предлагаете? Перерыть верь дом? Пуаро улыбнулся.

— Нет

. Это была бы слишком грубая работа. Можно решить эту проблему путем умозаключений. Утром я побеседую с, каждым. Полагаю, что не стоит беспокоить всех сейчас.

Лорд Мэйфилд согласился.

— А сегодня я хотел бы побеседовать с вами, сэр Джордж, и с вами, лорд Мэйфилд, один на один.

Он поклонился обоим.

Лорд Мэйфилд удивленно поднял глаза, затем произнес:

— Разумеется. Я вас оставлю наедине с сэром Джорджем. Если я понадоблюсь, вы найдете меня в моем кабинете. Пойдем Карлил.

Лорд Мэйфилд и секретарь вышли.

Сэр Джордж сел и потянулся за сигаретой.

— Знаете, — сказал он медленно, — я не совсем понимаю, почему вы хотите поговорить со мной наедине.

— Очень просто, — усмехнулся Пуаро, — все дело в миссис Вандерлин.

— Понятно.

— Мне кажется, не совсем удобно задавать лорду Мэйфилду вопрос, который я хочу предложить вам. Да, но вас, очевидно, интересует, почему именно миссис Вандерлин? Отвечу. У этой женщины сомнительная репутация. Почему же она здесь? У меня есть три объяснения. Первое: лорд Мэйфилд питает к ней слабость. Вот почему я хотел поговорить с вами наедине. Второе: миссис Вандерлин близкий друг кого-либо из гостей.

— Меня можете вычеркнуть, — сказал сэр Джордж с усмешкой.

— Тогда, если не подходит ни первое, ни второе, вопрос еще более обостряется. Почему миссис Вандерлин? Мне кажется, я начинаю догадываться. По какой-то причине лорд Мэйфилд хотел видеть ее здесь.

Каррингтон кивнул:

— Вы совершенно правы. Лорд Мэйфилд слишком опытен, чтобы поддаться ее чарам. Он пригласил ее сюда совсем по другой причине.

Каррингтон пересказал содержание беседы, которая произошла между ним и лордом Мэйфилдом.

Пуаро внимательно выслушал его.

— Так. Понимаю. Вы не сомневаетесь, что кража — дело ее рук? Вернее, что она сыграла здесь главную роль?

Сэр Джордж вытаращил глаза.

— Разумеется, нет. Кто же еще мог проявить интерес к этому проекту?

— Гм…

Пуаро откинулся в кресле и взглянул в потолок.

— Мы уже говорили, сэр Джордж, что этот проект стоит больших денег. Если бы в доме нашелся кто-то, кто хотел бы получить кругленькую сумму…

Каррингтон перебил его:

— Кому не нужны деньги в наши дни? Я не считаю зазорным сказать это даже о себе. Пуаро улыбнулся.

— Можете говорить что угодно, но у вас надежное алиби. Правда, ваш сын в таком возрасте, когда деньги очень нужны.

Сэр Джордж махнул рукой:

— На одно образование сколько ухлопал! К тому же долги. Но парень не так уж плох.

— Вам, сэр Джордж, лучше пойти спать, — оказал Пуаро. — Вы мне очень помогли.

— Вы действительно надеетесь найти проект? Пуаро пожал плечами.

— Попытаюсь. Почему бы и нет?

— Доброй ночи.

Пуаро остался в кресле, задумчиво глядя на потолок. Затем вытащил записную книжку и, найдя чистую страницу, записал: „Миссис Вандерлин? Леди Джулия Каррингтон? Миссис Маката? Рэгги Каррингтон? Мистер Карлил?" Ниже он добавил:

„Миссис Вандерлин и мистер Рэгги Каррингтон? Миссис Вандерлин и леди Джулия? Миссис Вандерлин и мистер Карлил?" Он неудовлетворенно покачал головой, пробормотав: