Ллойд – общество морского страхования, а также судоходства в разных странах Европы и Америки.
Будьте готовы, Ваше высочество!*
Как вы уже знаете, Лев Кассиль открыл для своих читателей две страны, которых нет на географической карте, – Швамбранию и Синегорию. Обе эти страны были выдуманы героями его книг – Лелей и Осей из повести «Кондуит и Швамбрания» – и Арсением Гаем из повести «Дорогие мои мальчишки».
В этой повести мы встречаемся еще с одной страной, которой нет на географической картё, – Джунгахорой. Может быть, такая страна и существует на самом деле, но писатель пока рассказывает о ней под вымышленным названием.
Писатель встречал в пионерских лагерях принцев и принцесс из южных стран, которые гостили у наших ребят.
История бабушки принца Дэлихьяра, Бабашуры, тоже основана на исторических фактах: и в царской России воспитывались иногда чужестранные принцы, и один из них увез с собой русскую девушку, взяв ее в жены…
Поэт-коммунист Тонгаор, конечно, фигура вымышленная, но многое в его облике напоминает известного турецкого поэта Назыма Хикмета, после долгого заточения покинувшего свою страну и нашедшего новую родину в Советском Союзе. Лев Кассиль хорошо знал Назыма Хикмета. В книгу «Запомни, сын», написанную от лица Тонгаора, Лев Кассиль вложил свои заветные мысли, которыми давно хотел поделиться с читателями.
Ну, а в образе доктора Павла Зиновьевича Савельева мы легко узнаем доктора Зиновия Петровича Соловьева, основавшего «Артек».
Повесть «Будьте готовы, Ваше высочество!» была закончена летом 1964 года, осенью того же года была напечатана в журнале «Костер», а в 1965 году вышла в издательстве «Детская литература». В конце того же года напечатана в журнале «Советская литература», выходящем на английском, немецком, испанском и польском языках. По повести написана пьеса для Московского театра юного зрителя.
Главы из книги были напечатаны в журнале югославских пионеров.
Как это там у Гоголя в «Ревизоре»? – Комедия Н. В. Гоголя «Ревизор» начинается словами городничего: «Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор».
Августейший – по-латыни значит «священный»; этот эпитет давался римским императорам.
Его звали и Тарасконом из Тартарена… – Героя известного романа французского писателя XIX века Альфонса Доде звали Тартарен из Тараскона. Он изображен как хвастун, говорун и выдумщик.
Тарантелла – итальянский народный танец, исполняемый в быстром темпе.
Баталов, Стриженов, Рыбников – фамилии популярных советских киноартистов.
Царь Федор в постановке МХАТа. – Пьеса писателя А. К. Толстого «Царь Федор Иоаннович» была поставлена в Московском Художественном театре еще в 1898 году. По пьесе царь Федор слабый и безвольный человек.
«Граф Нулин» – поэма А. С. Пушкина.
Тонгаор приводит строки из стихотворения французского поэта Франсуа Вийона «Баллада пословиц».
Е. Таратута