108
Энтропия — числовое соотношение, свидетельствующее о росте рассеяния энергии.
(обратно)109
Лоренц Гендрик Антон (1853–1928) — выдающийся голландский физик-теоретик, создатель электронной теории.
(обратно)110
Максвелл Джемс Клерк (1831–1879) — выдающийся английский физик, один из основоположников теории электромагнетизма.
(обратно)111
Пэрмэтэ' ву сэрвйр (фр.). — Позвольте вам помочь.
(обратно)112
Вотр дэзир? (фр.) — Чего изволите?
(обратно)113
друаде Ром (фр.) — право Рима.
(обратно)114
А танто! (фр.) — До встречи!
(обратно)115
Ассэ: жюск иси! (фр.) — Довольно, сыта по горло!
(обратно)116
компреансибль (фр.) — понятно.
(обратно)117
Пренэ: сэрвэ ву (фр.). — Берите, к услугам.
(обратно)118
Лэссе муа сель! (фр.) — Вот созданье!
(обратно)119
Крэатюр! (фр.) — Оставьте меня!
(обратно)120
Саль сэнж! (фр.) — Грязная обезьяна!
(обратно)121
дьё де дьё (фр.) — бог богов.
(обратно)122
Бьен пикан: са шатуайль! (фр.) — Пикантно: это щеночек!
(обратно)123
Фэ рьен! (фр.) — Ничего!
(обратно)124
сэрвис милитэр (фр.) — военная служба.
(обратно)125
Ману — мифический законодатель Индии.
(обратно)126
Уврирэ ву? (фр.) — Откроете ли вы?
(обратно)127
См. сн. 82.
(обратно)128
См. сн. 83.
(обратно)129
де з'энбисиль! (фр.) — две шельмы!
(обратно)130
Дьё! (фр.) — Боже мой!
(обратно)131
де фу (фр.) — две сумасшедших
(обратно)132
жён (фр.) — молодой человек.
(обратно)133
Конкур сидерик (фр.) — звездные гонки.
(обратно)134
у Пса — созведие Пса.
(обратно)135
Си, си (фр.) — так, так.
(обратно)136
тойфель (нем.) — черт.
(обратно)137
Сэ люй, аттансьон! (фр.) — Он, внимание!
(обратно)138
Экутэ донк! (фр.) — Послушайте!
(обратно)139
Вла: мё вуаля! (фр.) — А вот и мы!
(обратно)140
Это — боши! (фр) (Бошами французы называли немцев.)
(обратно)