Лагранж. Слушаю, сударь. (Переходит.)
Ковьель. Вон оно какие дела!
Лагранж. Итак, сударь...
Бежар. Виноват. Вы хотите говорить со мной стихами или прозой?
Лагранж. Прозой, если позволите. Я не умею говорить стихами.
Бежар. Ах, как жаль. Ну слушаю вашу прозу.
Лагранж. Итак, сударь, я хотел бы жениться на вашей дочери.
Бежар (поразмыслив). Это возможно.
Лагранж. Я обожаю ее, сударь.
Бежар (подумав). И это возможно.
Лагранж (волнуясь). Так что же вы скажете мне на это, о сударь...
Бежар. Это невозможно.
Лагранж. О сударь!..
Бежар. Я спрошу вас, — вы дворянин, сударь?
Лагранж. Нет, сударь, я не дворянин. Говорю вам это прямо, потому что не привык лгать.
Ковьель зашипел.
Чего ты мне мигаешь?
Ковьель (кашляя). Я не мигал вам, сударь, это вам послышалось. Продолжайте, сударь, но только умненько.
Лагранж. Да, сударь, я не умею лгать, я не дворянин.
Ковьель. О господи!
Бежар. Я уважаю вас, сударь, за прямоту. Придите в мои объятия.
Целуются.
(Закончив поцелуи.) А дочку свою я вам не отдам.
Лагранж. Почему?!
Ковьель. Вот какая вышла проза.
Бежар. Я твердо решил выдать свою дочь только за маркиза. Простите меня, сударь, мне нужно отдать некоторые распоряжения моим многочисленным лакеям. С совершенным почтением, имею честь быть вашим покорным слугой, Журден. (Уходит.)
Лагранж (упав в кресло). Что ты на это скажешь, Ковьель?
Ковьель. Стихами или прозой? Говоря стихами, вы, сударь, болван.
Лагранж. Как ты смеешь?
Ковьель. Чего тут не сметь. Вы будете вечным холостяком, сударь.
Лагранж. Ложь противна мне.
Ковьель. Мне более противна глупость. Спасибо вам громадное, сударь, за то, что вы и мое дело попортили. Он скажет, что он не выдаст свою служанку иначе как за слугу графа. (Горячась.) Ведь вам же было сказано на родном языке и в то самое ухо, в какое нужно, что вы имеете дело с сумасшедшим! А? Ну и нужно было потакать ему во всем! Пожалуйте расчет, сударь, я поступаю в услужение к маркизу, мне нужно жениться.
Лагранж. Ковьель, это было бы предательством — оставить меня в такой трудный момент! Выдумай что-нибудь, Ковьель!
Ковьель. Вы не думайте, сударь, что за вас всю жизнь будут выдумывать другие.
Пауза.
Лагранж. Ковьель!
Ковьель. Сударь, не мешайте моей мысли зреть... Когда человек помешался, все средства хороши... Гм... гм... итак... Ну вот она и созрела!
Лагранж. Ковьель, ты гениален!
Ковьель. Да, да. Так вот, сударь. К вечеру я превращу вас в знатного человека.
Лагранж. Как это мыслимо?
Ковьель. Это уж мое дело. Прежде всего давайте денег, сударь.
Лагранж. Сколько хочешь, Ковьель.
Ковьель. Я хочу пятьдесят пистолей на расходы и еще десять пистолей мне.
Лагранж. На, на, Ковьель!
Ковьель. Итак, прежде всего я хочу столковаться с этими двумя шарлатанами, учителями музыки и танцев. А вы, сударь, извольте отправляться домой и там ждите моих повелений. Не мозольте глаза господину Журдену. (Уходит.)
Юбер (появляясь). Ну что, милый Клеонт?
Лагранж (заплакал). Ах, сударыня, он отказал мне.
Юбер. Быть не может! А! Проклятый сумасброд! Ну ладно, я ему покажу! (Кричит.) Журден! Журден!
Лагранж убегает, махнув рукой.
Бежар (входя). Мне кажется, что ты кричишь, матушка?
Юбер. Ты зачем отказал Клеонту? Хорошему человеку, которого любит твоя дочь.
Бежар. Он мне и самому очень нравится.
Юбер. Разве он не порядочный человек?
Бежар. Порядочный. Чем больше я думаю, тем больше убеждаюсь — порядочный.
Юбер. Разве Люсиль не любит его?
Г-жа Мольер (вбегая). Да, я люблю его.
Бежар. Любит, любит, да.
Юбер. А он не любит ее?
Г-жа Мольер. Я любима!