Давали «Тридцать лет, или жизнь игрока».— Драма Виктора Дюканжа, в переводе Р. Зотова; начиная с 1828 года шла на сцене с неизменным успехом.
Стр. 179. Иезекииль на поле, усеянном костями.— Библейский легендарный пророк Иезекииль, был одним из знатных иудеев, уведенных царем Навуходоносором в вавилонский плен.
С каким-то господином в пальто и в очках.— Об Александре Львовиче (Шевченко ошибочно называет его Львом Александровичем) Элькане (1819—1869), театральном критике и фельетонисте, см. также в т. 5 наст. изд., дневниковая запись 3 апреля 1858 г.
Стр. 181. «Заколдованный дом».— Переводная, с немецкого, драма П. Ободовского пользовалась успехом благодаря мастерскому исполнению В. А. Каратыгиным роли Людовика XI.
Братьев Чернецовых — художники Григорий (1801—1865) и Никанор (1804--1879) Григорьевичи Чернецовы. Упоминая об их рисунках, сделанных во время поездки по Волге, Шевченко допускает анахронизм: поездка эта была совершена в 1840—1844 гг., то есть уже после описываемых в повести событий.
Стр. 182. «Роберт», или «Фенелла».— «Роберт-Дьявол» — опера французского композитора Д. Мейербера; «Фенелла» — опера французского композитора Д. Ф. Э. Обера.
Стр. 183. Павла Делароша — французский художник Поль Деларош (1797—1856) получил известность картинами на исторические сюжеты.
С домом малороссийского аристократа.— О Г. С. Тарновском см. в т. 3 наст. изд., примеч. к повести «Музыкант».
Стр. 184. Мы послушали тирольцев — то есть тирольский хор, выступавший в саду на Крестовском острове.
Обедали у Фицтума.— Полковник Александр Иванович Фицтум фон Экстедт (1801—1863) — инспектор студентов университета, большой любитель музыки. В середине 50-х гг. организовал студенческий оркестр.
Знаменитый Бем — венский скрипач Иосиф Бем (1795— 1876).
Стр. 185. Называли Кастором и Поллуксом.— Кастор и Поллукс в греческой мифологии — близнецы, сыновья Зевса; их имена стали нарицательными для обозначения преданной дружбы.
Камлотовые шинели — то есть шинели плотной ткани из козьей или овечьей шерсти.
Я начал рисовать акварельные портреты.— Шевченко действительно зарабатывал деньги во время учебы в Академии рисованием акварельных портретов. Упомянутые дальше Соколов и Гау— Петр Федорович Соколов (1791—1847) и Владимир Иванович Гау (1816—1895) —модные портретисты-художники.
Гиббон на французском языке.— Эдуард Гиббон (1737—1794), английский историк, автор многотомной «Истории упадка и разрушения Римской империи». Занятия французским языком — факт автобиографический.
Посещение Рима Гензерихом.— Имеется в виду эскиз «Нашествие Гензериха на Рим», сделанный Брюлловым в 1836 г. по заказу А. А. Перовского (в настоящее время — в Государственной Третьяковской галерее, Москва). Эскиз этот, действительно навеянный усердным чтением Гиббона, А. С. Пушкин ценил выше «Последнего дня Помпеи». Гензерих — предводитель германского племени вандалов, завоевавший Рим (455) и грабивший его в течение нескольких недель.
«Бахчисарайский фонтан».— Над картиной «Бахчисарайский фонтан» Брюллов работал в 1838—1848 гг. В настоящее время — в Государственном музее А. С. Пушкина, Ленинград.
Карл Павлович женится.— 27 января 1839 г. К. Брюллов женился на «девице Эмилии Тимм», сестре ученика Академии художеств Вильгельма (Василия Федоровича) Тимма (1820—1895), впоследствии художника, академика батальной живописи, издателя журнала «Русский художественный листок» (1851—1862). Брак оказался очень непродолжительным. Страстно влюбленный в жену, изменивший ради нее всем своим холостым привычкам, Брюллов внезапно, после месяца супружеской жизни, решительно порвал с женою и, несмотря на все затруднительные формальности, добился развода. О причинах внезапного развода, несмотря на большую огласку этого происшествия, известны одни только туманные намеки современников, о которых упоминает и Шевченко в повести.
Он ученик Зауервейда.— Профессор Академии художеств по классу батальной живописи Александр Иванович Зауервейд был близок ко двору и в частности к самому Николаю (обучал его гравировальному искусству).
Стр. 187. Как раз против квартиры графа Толстого — Федора Петровича Толстого, вице-президента Академии художеств; о нем см. в т. 5 наст. изд., примеч. к Дневнику и письмам Шевченко.
«Квентин Дорвард» — роман Вальтера Скотта.
Каватину из «Нормы».— Имеется в виду опера Винченцо Беллини «Норма».