171
Мамушка немка, о которой вспоминает поэт, – его бонна Христина Осиповна Ремер.
(обратно)172
А. С. – возможно Анна Григорьевна Столыпина, двоюродная сестра матери поэта.
(обратно)173
В книге Томаса Мура «Письма и дневники лорда Байрона с замечаниями о его жизни» (1830) говорится о двух предсказаниях, сделанных в разное время. В раннем детстве Байрона деревенская гадалка в Шотландии предсказала его матери, что он будет «великим человеком»; в 1801 г. (когда Байрону было 13 лет) прославленная английская гадалка в городе Челтнем предсказала, что в юности жизнь Байрона будет подвергнута опасности отравления и что он будет дважды женат, причем во второй раз на иностранке. Лермонтов соединил эти два предсказания в одно.
(обратно)174
Речь идет о романе Жан-Жака Руссо «Новая Элоиза, или Письма двух любовников, жителей одного небольшого города у подошвы Альпийских гор» (1761) и о романе И.-В. Гете «Страдания молодого Вертера» (1774).
(обратно)175
На то, что запись представляет собою имена тифлисских знакомых поэта, впервые указал И. Л. Андроников. По его мнению, Маико – это Мария Кайхосровна Орбелиани; а Мая – Мария Луарсабовна Орбелиани, родственницы Н. А. Грибоедовой, с которыми Лермонтов, очевидно, встречался в доме Александра Чавчавадзе (см. в кн.: И. Андроников. Лермонтов. Исследования и находки, с. 332–335).
(обратно)176
Дегай – вероятно, Александр Павлович (1818–1886), товарищ Лермонтова по Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров, сын директора департамента Министерства юстиции, впоследствии сенатора, Павла Ивановича Дегая. Об А. П. Дегае говорится в отрывке из письма Винсона к Лермонтову (см. с. 526).
(обратно)177
Портфеля. (Франц.) – Ред.
(обратно)178
О! Я чувствую себя, как обычно… хорошо! (Франц.) – Ред.
(обратно)179
Страданья тела происходят от болезней души! (Франц.) – Ред.
(обратно)180
Выражение одного ученика. (Примечание Лермонтова.)
(обратно)181
Г-н Ж. Жандро. (Франц.) – Ред.
(обратно)182
Милая тетя. (Франц.) – Ред.
(обратно)183
Неиссякаемый источник! (Франц.) – Ред.
(обратно)184
Веселой шайки. (Франц.) – Ред.
(обратно)185
Слова «посланье» и «Павлово» подчеркнуты Лермонтовым, чтобы вскрыть намек на «послания» апостола Павла и противопоставить их «писаньям» Павла Евреинова.
(обратно)186
Какую Демидову имеет в виду Лермонтов и чье письмо он должен был ей отдать – не установлено.
(обратно)187
Во французском подлиннике игра слов: «le futur» означает не только «будущее», но и «жених», a «la future» значит «невеста» или «суженая».
(обратно)188
Слова о «m-lle C.» относятся к Екатерине Александровне Сушковой. Судя по ее запискам (Е. А. Сушкова-Хвостова. Записки. Л., 1928), Лермонтов встретился с ней в Петербурге, после трехлетнего перерыва, 4 декабря 1834 г. Комментируемое письмо относится ко времени начала романа Сушковой с А. А. Лопухиным. Очевидно, не расположенная к Сушковой Мария Александровна писала в не дошедшем до нас письме из Москвы что-то резко отрицательное о ней.
(обратно)189
Я вас люблю, м-ль М. С. (Франц.). – Тут же нарисованы рукою Лермонтова лук со спущенной стрелой и пронзенное стрелою сердце.
(обратно)190
Мария Александровна Углицкая – племянница Е. А. Арсеньевой, сестра Павла Евреинова; его жена – Софья Александровна.
(обратно)191
О поездке Натальи Алексеевны Столыпиной, сестры Е. А. Арсеньевой, за границу см. наст. том, с. 397, 499.
(обратно)192
«M-lle Ладыженская» была, вероятно, одной из родственниц Евграфа Семеновича Ладыженского, вскоре женившегося на сестре Е. А. Сушковой, Елизавете.
(обратно)193
О драме «Маскарад» и ее цензурной истории см. настоящее издание, т. 3.
(обратно)194
Кроме последней строки, письмо написано писарем. – Ред.
(обратно)195
Издатель А. А. Краевский принимал близкое участие в судьбе Лермонтова и Раевского.
(обратно)