Выбрать главу

171

Мамушка немка, о которой вспоминает поэт, – его бонна Христина Осиповна Ремер.

(обратно)

172

А. С. – возможно Анна Григорьевна Столыпина, двоюродная сестра матери поэта.

(обратно)

173

В книге Томаса Мура «Письма и дневники лорда Байрона с замечаниями о его жизни» (1830) говорится о двух предсказаниях, сделанных в разное время. В раннем детстве Байрона деревенская гадалка в Шотландии предсказала его матери, что он будет «великим человеком»; в 1801 г. (когда Байрону было 13 лет) прославленная английская гадалка в городе Челтнем предсказала, что в юности жизнь Байрона будет подвергнута опасности отравления и что он будет дважды женат, причем во второй раз на иностранке. Лермонтов соединил эти два предсказания в одно.

(обратно)

174

Речь идет о романе Жан-Жака Руссо «Новая Элоиза, или Письма двух любовников, жителей одного небольшого города у подошвы Альпийских гор» (1761) и о романе И.-В. Гете «Страдания молодого Вертера» (1774).

(обратно)

175

На то, что запись представляет собою имена тифлисских знакомых поэта, впервые указал И. Л. Андроников. По его мнению, Маико – это Мария Кайхосровна Орбелиани; а Мая – Мария Луарсабовна Орбелиани, родственницы Н. А. Грибоедовой, с которыми Лермонтов, очевидно, встречался в доме Александра Чавчавадзе (см. в кн.: И. Андроников. Лермонтов. Исследования и находки, с. 332–335).

(обратно)

176

Дегай – вероятно, Александр Павлович (1818–1886), товарищ Лермонтова по Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров, сын директора департамента Министерства юстиции, впоследствии сенатора, Павла Ивановича Дегая. Об А. П. Дегае говорится в отрывке из письма Винсона к Лермонтову (см. с. 526).

(обратно)

177

Портфеля. (Франц.) – Ред.

(обратно)

178

О! Я чувствую себя, как обычно… хорошо! (Франц.) – Ред.

(обратно)

179

Страданья тела происходят от болезней души! (Франц.) – Ред.

(обратно)

180

Выражение одного ученика. (Примечание Лермонтова.)

(обратно)

181

Г-н Ж. Жандро. (Франц.) – Ред.

(обратно)

182

Милая тетя. (Франц.) – Ред.

(обратно)

183

Неиссякаемый источник! (Франц.) – Ред.

(обратно)

184

Веселой шайки. (Франц.) – Ред.

(обратно)

185

Слова «посланье» и «Павлово» подчеркнуты Лермонтовым, чтобы вскрыть намек на «послания» апостола Павла и противопоставить их «писаньям» Павла Евреинова.

(обратно)

186

Какую Демидову имеет в виду Лермонтов и чье письмо он должен был ей отдать – не установлено.

(обратно)

187

Во французском подлиннике игра слов: «le futur» означает не только «будущее», но и «жених», a «la future» значит «невеста» или «суженая».

(обратно)

188

Слова о «m-lle C.» относятся к Екатерине Александровне Сушковой. Судя по ее запискам (Е. А. Сушкова-Хвостова. Записки. Л., 1928), Лермонтов встретился с ней в Петербурге, после трехлетнего перерыва, 4 декабря 1834 г. Комментируемое письмо относится ко времени начала романа Сушковой с А. А. Лопухиным. Очевидно, не расположенная к Сушковой Мария Александровна писала в не дошедшем до нас письме из Москвы что-то резко отрицательное о ней.

(обратно)

189

Я вас люблю, м-ль М. С. (Франц.). – Тут же нарисованы рукою Лермонтова лук со спущенной стрелой и пронзенное стрелою сердце.

(обратно)

190

Мария Александровна Углицкая – племянница Е. А. Арсеньевой, сестра Павла Евреинова; его жена – Софья Александровна.

(обратно)

191

О поездке Натальи Алексеевны Столыпиной, сестры Е. А. Арсеньевой, за границу см. наст. том, с. 397, 499.

(обратно)

192

«M-lle Ладыженская» была, вероятно, одной из родственниц Евграфа Семеновича Ладыженского, вскоре женившегося на сестре Е. А. Сушковой, Елизавете.

(обратно)

193

О драме «Маскарад» и ее цензурной истории см. настоящее издание, т. 3.

(обратно)

194

Кроме последней строки, письмо написано писарем. – Ред.

(обратно)

195

Издатель А. А. Краевский принимал близкое участие в судьбе Лермонтова и Раевского.

(обратно)