Она с такой силой влепила мне пощечину, что у нее явно заныла ладонь.
— Я не обязана выслушивать подобные пошлости, лейтенант вы или не лейтенант. Но если вы собираетесь отвезти меня в Пайн-Сити, тогда поехали!
— Вы, часом, не родственница тому Вуду, который прошел пять туров с Флойдом Питтерсоном, прежде чем до него добрался этот швед? — спросил я, осторожно ощупывая свою щеку.
Изабель уже успела отойти шагов на десять и не потрудилась ответить. Догнал я ее как раз в тот момент, когда она поравнялась с обломками машины и остановилась, удивленно их разглядывая.
— Похоже, я действительно над ней потрудилась, — прохрипела она.
— Да, — подтвердил я невнятно, потому что очень трудно сконцентрировать внимание на разбитом вдребезги автомобиле, когда прямо перед тобой маячат такие прекрасные обнаженные ножки.
Как завороженный, я двигался за ней, оценивая плавное покачивание ее бедер, пока она медленно обходила вокруг груды металла. Но, приблизившись к багажнику машины, Изабель неожиданно замерла и вдруг пронзительно завизжала. Честное слово, я никак не рассчитывал, что мой пристальный взгляд прожжет в ее шортах дырку. Однако уже в следующую секунду увидел неподдельный ужас на ее лице, затем дрожащий пальчик, указывающий на открытый багажник. Из него вывалилась наружу и теперь свободно свисала безжизненная рука. Я подошел ближе, поднял крышку выше, и мягкий лунный свет озарил съежившуюся в багажнике фигуру. Парень хрупкого телосложения в аккуратном сером костюме свернулся калачиком, как медведь в берлоге. За спиной я услышал, как Белла Вуд содрогнулась, глубоко вздохнула, затем хрипло произнесла:
— Я убила его! Должно быть, он переходил дорогу, а я убила его!
Мое внимание привлекло ярко-красное пятно на затылке парня. Пришлось наклониться, чтобы получше рассмотреть.
— Не знаю, убила ты его или нет, милая, — выпрямившись, констатировал я. — Но одно могу сказать с полной уверенностью: ты не задавила его на дороге — ему выстрелили в голову.
Она вскрикнула и неожиданно потеряла сознание. Глядя на распластанное на земле тело, я стоял и раздумывал, нести ли его в машину. До «остина» предстояло пересечь все четыре полосы автострады, а Белла Вуд выглядела девушкой крупной, даже почти раздетая и готовая заняться сексом. Ничего, решил я, дойдет сама, когда очнется.
Лицо шерифа Лейверса в любое время суток смотрелось не лучшим образом, но в четыре часа утра оно способно было вывернуть мой желудок наизнанку. Он сидел за столом и мрачно пялил на меня глаза. Я закурил сигарету и уставился на голую стену за его головой. Как пишут в бульварных романах, наступило молчание, полное глубокого смысла.
— Уилер. — Лейверс раздраженно прочистил горло. — Я взял тебя из отдела убийств для того, чтобы ты оказывал помощь в расследовании убийств, случающихся в пределах моего округа.
— Да, сэр, — осторожно подтвердил я.
— Тогда к чему этот энтузиазм, который ты демонстрируешь, приволакивая сюда свои собственные трупы?
— Я ехал по личным делам. Неожиданно из-за поворота на мою полосу выскочила встречная машина…
— Знаю! — рявкнул шериф. — Ты уже три раза рассказывал!
— Рад, шеф, что вы все правильно поняли и теперь располагаете фактами.
— А вместе с трупом еще притаскиваешь полуголую девицу, — не мог остановиться Лейверс. — Впрочем, от тебя такого можно ожидать. Но зачем это делать среди ночи?
— Я ехал по личным делам…
— Заткнись! — взревел он, в ярости откусил кончик сигары и сердито посмотрел на меня. — Итак, что у тебя с этой девушкой?
— Вы хотите сказать, кроме проблемы?
— Чувствую, здесь скоро появится два трупа вместо одного, если ты будешь продолжать строить из себя умника, — угрожающе произнес шериф.
— Ее зовут Изабель Вуд, — быстро начал я. — Они с отцом сняли дом в Хилл-Сайде. Живут там уже три дня. Вчера вечером устроили у себя вечеринку, а после полуночи она, поссорившись со своим парнем, прыгнула в его машину и отправилась на прогулку, чтобы выпустить пар и успокоиться. Ей не было известно, что в багажнике лежит труп. Она не знает этого человека. Говорит, никогда раньше его не видела.
Лейверс хмыкнул:
— Что еще?
— Ее отец — Том Вуд, — тихо добавил я.
— Это имеет какое-то значение?
— Это зависит от того, на чьей вы стороне.
С минуту шериф внимательно смотрел на меня, потом медленно прикрыл глаза и спросил с надеждой:
— Может, однофамильцы? Скажи, Уилер, это ведь совпадение?
— Нет, это действительно тот самый Том Вуд — босс тред-юнионов, — безжалостно разочаровал я шефа. — Президент крупнейшего профсоюза в стране. А у его дочери шесть дорожных нарушений, в том числе вождение автомобиля в нетрезвом состоянии, не говоря уже о трупе в багажнике. Нетрудно себе представить, что будет твориться вокруг офиса ее папаши уже на рассвете. Или, по-вашему, шериф, нам следует позабыть обо всем этом? Запихнуть девушку и труп обратно в машину, и пусть о них позаботится кто-нибудь другой?