Sur la terre étrangère. — Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par D. Roche. Paris, Perrin, 1901
Чешский языкV cizině. — Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
НАЛИМ Польский языкMiętus. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór niwel. T. I. Lwów, 1903
Сербскохорватский языкIpak ga neće odpustiti! Prev. V. Knobloch. — Vjesnik županije virovitičke, Virovitica, 1901, br. 16
Manić. Prev. V. Miroslavljević. — Lovac, Beograd, VI, 1901, br. 17
Манић. Прев. с рус. J. Максимовић. — Српски књижевни гласник, 1903, кн. VIII (4), бр. 50
Манић. — Нишки Дневник, I, 1904, №№ 20-22
НЕРВЫ Болгарский языкНерви. Прев. О. А. — Вечерна поща, II, 1901, бр. 152, 17 юли
Нерви. Разказ. — Свят, IV, 1902, кн. 3, 15 януари
Нерви. Прев. Г. С. Скалов. — Обзор, 1904, кв. 2
Нерви. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Венгерский языкIdegesség. — Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
Немецкий языкNerven. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XIV, 1899, br. 240
Сербскохорватский языкŽivci. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, 32/1899, br. 249— 250
Утвара. — Србобран, XVI, 1899, № 143
Utvara. — Carigradski glasnik, Carigrad, 8/1902, br. 34
Нерви. — Српске Новости, II, 1903, № 205, 206
НЕУДАЧА Болгарский языкНесполука. — Вечерна поща, II, 1901, бр. 158, 28 юли
Несполука. Прев. Йордан п. Георгиев. — Родина, V, 1903, кн. 11, ноември
Несполука. Прев. В. И. Стоянов. — Иллюстрация Светлина, XI, 1903, кн. 5
Несполука. Прев. Д. Георгиев. — Чехов А. Разкази. София, 1904
Немецкий языкDas Heiligenbild. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XVII, 1902, br. 173
Польский языкPomyłka. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 132
Nie udało się. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский языкИкона. — Браник, XVIII, 1902, № 113
Икона. — Дневник, II, 1902, № 212
Ikona. — Carigradski glasnik, Carigrad, VIII, 1902, br. 38
Neuspjeh. Prev. Z. Bubalo. — Srd., Dubrovnik, II, 1903, br. 18
Nije im uspjelo. Prev. P. Rakoš. — Prosvjeta, Zagreb, XII, 1904, br. 10
Финский языкVastoinkäyminen. Suom. S. Grönberg. — Poimintoja, 1903, s. 149-152
Чешский языкNepovedlo se. — Cechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Шведский языкEtt missöde. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgts., 1900
НОЧЬ НА КЛАДБИЩЕ Словацкий языкV noci na cintoríne. — Slovenské noviny (Horňánskeho), IX, 1894, č. 140
НУ, ПУБЛИКА! Болгарский языкЕй, че пътници. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Венгерский языкPodtjagin. — Egyetértés. 1902. augusztus 6. 36. évf. 214. sz.
No, a közönség. — Csehov A. Tarka históriák. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Lévai Mór, 1903
Немецкий языкDieses Publikum! — Tschechow A. Gesammelte Werke Bd. 2. Übers.: W. Czumikow. Leipzig — Jena, Diederichs, 1901
Польский языкOj, ta publiczność. — Przedświt, 1901, nr. 220
Oj, ta publiczność. Tłum. J. Bissinger. Czechow A. Zbiór nowel T. I. Lwów, 1903
Otóż to — publiczność! Tłum. J. Jankowski. Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Румынский языкСе public! Trad. de S. D. — Lumea Nouă, Buc., I, 1895, aprilie 2
Сербскохорватский языкЕто каква је публика. — Политика, I, 1904, № 248
Ta publika. — Hrvatski branik, Sr. Mitrovica, 12/1904, br. 27
Словацкий языкCestovná karta. — Slovenské noviny (Horňánskeho), XII, 1897, č. 119
Чешский языкÓ, tohle obecenstvo. Přel. E. Bílá. — Besedy lidu, 4, 1896, s. 7-8
Ó, tohle obecenstvo! — Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Nu, obecenstvo! — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
ОТЕЦ СЕМЕЙСТВА Болгарский языкБаща на семейство. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Норвежский языкFamilje-far. Overs. af B. Kaaran. — Kringsjaa, XVI, 1900, s. 708— 711
Румынский языкTată de familie. Trad. de E. S. Popescu. — Albina, Buc., VII, 1904, p. 645–648
Финский языкPerheen isä. — Uusi Kuvalehti, 1901, s. 38-39
Чешский языкOtec rodiny. Přel. E. Cmunt. — Čas, 1904, č. 94
ПАНИХИДА Венгерский языкA gyászmise. — A Hét. 1891. november 15. II, évf. 46. sz.
Szinésznö. — Országos Hírlap. 1898. december 25. II. évf. 355. sz.
Gyászmise. — Pesti Hírlap. 1902. XXIV. évf. 70. sz.
Gyászmise. — Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
Немецкий языкDie Seelenmesse. — Tschechow А. In der Dämmerung. Skizzen und Erzählungen. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reclam, 1891
Die Todtenmesse. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XIII, 1898, br. 202
Румынский языкParastasul. — Povestea vorbei, Buc., I, 1897, nr. 26, aprilie 6
Сербскохорватский языкПомен. — Народни Дневник, XI, 1891, № 153, 154
Pomen. — Narodni dnevnik, Beograd, XI, 1891, br. 153, 155
Panikida. — Obzor, Zagreb, XLI, 1900, br. 61
Парастос. — Дневни Лист, XX, №№ 226, 227, 229
Парастос. — Застава, XXVII, 1902, № 194
Финский языкSielumessu. — Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1892, s. 90
ПЕРЕПОЛОХ Немецкий языкSchutzlos. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Польский языкPopłoch. Tłum. G. W. — Czas, 1903, nr. 235, 238, 239
Popłoch. Тłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Zamieszanie. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904
Сербскохорватский языкБез ослонца. — Србобран, XVIII, 1901, № 267, 268
Zabuna. — Novi list, Sušak — Rijeka, 5/1902, br. 150
ПЕРЕСОЛИЛ Английский языкThe Bitter Bit. — Temple Bar; a London Magazine. Lnd., 1897, v. 111, p. 104–113
The Bitter Bit. — The Living Age, Boston, 1897, v. 213, p. 879–885
Болгарский языкПресолил. Прев. Д. Филипов. — Искра, I, 1903, кн. 3, септември
Венгерский языкSok a jóból. — Országos Hirlap. 1898. november 17. II. évf. 317. sz.
Túllött a célon. — Magyar Géniusz. 1899. november 12. VIII. évf. 46. sz.
Sok a jóból. — Magyar Géniusz. 1903. augusztus 1. XII. évf. 31. sz.