Фениса
В нем будет ровно сто эскудо,—
Прими их в знак любви моей.
Трать сколько хочешь, не жалей,
И спрашивай еще, покуда
Без денег будешь, а потом
Отдашь, коль подвернется случай.
Лусиндо
Ты — Александра дочь!
Тристан
(к Лусиндо, тихо)
Все ж лучше
Не гнаться вам за барышом.
Дворецкий
(лакеям)
Кто ж гость?
Лисео
Здесь и князья бывали.
Эстасьо
Нет, из Валенсии купец.
Лисео
Засунул руку он в ларец.
Селья
Но вытащит ее едва ли.
Эстасьо
Коль у сеньоры в долг берет,
То будет с петлею на шее.
Лусиндо
Когда ж в таможню я поспею?
Ведь время как-никак идет,
Мне и о деле вспомнить надо.
Фениса
Ступай, но не забудь о том,
Что ты, мой покидая дом,
Уносишь и души отраду.
Лусиндо
На мне оковы должника,
Но если б я их снял бесчестно,
То с цепью красоты небесной
Не слажу, хоть она легка.
Как мне с тобою расплатиться?
Владей я судном золотым,
То и сокровищем таким
Я б даже малую частицу
Твоих щедрот не возместил.
Коль из жемчужных нитей снасти
Я сделать мог бы; будь во власти
Обить я палубы настил
Алмазов звездами, а стены
Украсить росписью живой,
Где б, взор увеселяя твой,
Амурные сменялись сцены;
Коль паруса на корабле
Бесценной были бы парчою,
Что длинным шлейфом за тобою
Могли б тянуться по земле;
Будь из агата, изумруда
Все мачты, — все равно бы я
Тебе, волшебница моя,
В дар преподнес бы это чудо
И сердце из груди извлек,
Чтоб жарче яркого рубина
Оно средь угольев камина
Пылало у прелестных ног.
Фениса
Я ждать тебя не перестану.
(Слугам.)
Ступайте проводить его.
Лусиндо
(Тристану, тихо)
Что это?
Тристан
Блестки.
Лусиндо
Но чего?
Тристан
Любви, а может быть, обмана.
Лусиндо
Любовь, — поверь моим глазам,—
Здесь сказывалась в каждом жесте.
Тристан
Дождался б я на вашем месте
Конца — он все доскажет вам.
Лусиндо, Тристан, дворецкий, Лисео и Эстасьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Фениса, Селья.
Селья
Рискнули ставкой вы немалой.
Фениса
Уж больно карты хороши.
Селья
Желаю счастья от души.
Войдет во вкус купец, пожалуй.
Фениса
Ну что ж, плохого в этом нет.
Люблю идти с судьбой на спор я.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, капитан Осорьо, Динарда в мужском платье, Бернардо, Фабьо.
Капитан Осорьо
Дозволишь ли?
Фениса
Прошу, Осорьо.
Капитан Осорьо
Привел я гостя на обед.
Динарда
Ему, по милости господней,
Служить сеньоре суждено.
Фениса
Так вы испанец! И давно
Сюда приехали?
Капитан Осорьо
Сегодня.
Фениса
(к капитану Осорьо, тихо)