Выбрать главу
А если все же вам, сеньор, Наскучит скоро ваша дама, Скажите мне об этом прямо; Я помогу вам. С этих пор Союз мы с вами заключаем. Но как мне быть с моей бедой? Эрнандо умница, герой, А для любви непроницаем!

Дон Педро

Судьба шалит: то чет, то нечет… Но он поймет наверняка!

Леонора

Поймет, быть может, а пока Лишь молнии глазами мечет.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Педро, Эрнандо.

Дон Педро

Что ты наделал?

Эрнандо

Как Гален, Из всех лекарств я взял такое, Что наших дам лишит покоя[158] И завлечет в любовный плен.

Дон Педро

На опыте твое леченье Я видел, и сказать боюсь, Но, кажется, и я сдаюсь, Рассеиваются сомненья.

Эрнандо

Я изложу вам весь свой план, Но не сейчас. Я озабочен Тем, чтоб успех мой был упрочен: Мы атакуем вражий стан.

Дон Педро

Сейчас ее письмо открою.

Эрнандо

Ни в коем случае! Оно Нераспечатанным должно Остаться. Я готовлю к бою Вооруженье и войска: Идут сегодня в наступленье Обида, ревность, изумленье, Негодованье и тоска. Письмо послужит нам в сраженье Орудьем. Ждите. Цель близка!

Дон Педро

Могу ли я хоть попытаться Смягчить ее?

Эрнандо

Ну вот, опять! Вы все хотите потерять И с мыслью о любви расстаться?

Дон Педро

Ну ладно, не сердись, молчу И следую твоим советам. Ты так хитер и ловок в этом…

Эрнандо

Я счастья вашего хочу И с помощью ее письма Добьюсь, что хищная тигрица Вам, как овечка, покорится И в дом ваш явится сама.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Хуана одна.

Донья Хуана

Воображенье! Что со мною? Я нынче у тебя в плену. Гоню бесплодно мысль одну; Как кормчий с ветром и волною, Сама с собой веду войну… Нет, ничего не изменилось! Как прежде, духом я сильна, Спокойна и себе верна… Смятенье, боль — мне все приснилось! Но провела я ночь без сна! Измену черную забвенью Хочу предать — и не могу! Подобно лютому врагу, За мною гнев крадется тенью. Себе или другим я лгу? Не то меня грызет и точит, Что этой женщине он плел… Но мне ее он предпочел! Предатель! Знать меня не хочет! Ах, вновь он мне на ум пришел! Ведь я себе дала зарок Забыть изменника навеки, Не вспоминать о человеке, Который пасть так низко мог. Спаси меня, всевышний бог! И чем она меня затмила, Что близ нее мгновенно он Растаял? Был в меня влюблен, Теперь — в нее! Хамелеон! Есть от чего сойти в могилу!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Хуана, Леонора.

Леонора

Сеньора! К вам меня прислала…

Донья Хуана

Я изменилась в чем-нибудь?

Леонора

Кузина…

Донья Хуана

Что же оттолкнуть Его могло во мне? Как мало Им нужно, чтоб перенести Любовь и верность на другую! Нет, я, конечно, не ревную…

Леонора

(в сторону)

Страдает, бог ее прости!

Донья Хуана

Природа ведь, и та не знает Таких внезапных перемен.

Леонора

(в сторону)

вернуться

158

Как Гален, Из всех лекарств я взял такое, Что наших дам лишит покоя. — Клавдий Гален (ок. 130 — ок. 200 г.) — известный римский врач и естествоиспытатель.