Эрнандо
Его я выдал невзначай,
А вы меня теперь убьете!
По просьбе дамы список был
Составлен: на одной странице
Те женщины, — прошу не злиться! —
Которых мой сеньор любил,
А на обратной стороне
Им перечислены особы,
К которым он исполнен злобы
И отвращенья…
Донья Хуана
Ну, а мне
Какое место в этом списке
Отвел дон Педро?
Эрнандо
Я дрожу,
Но правду все-таки скажу:
На обороте.
Донья Хуана
Гнусный, низкий
Предатель!
Эрнандо
Хуже! Дикий зверь!
На вашем месте я бы в пламя
Листок презренный с именами
Швырнул немедленно теперь.
А ожерелье я в бумажку
Другую лучше заверну.
Хоть в эту, что ли…
Донья Хуана
Дай взгляну!
Мое письмо!.. О, как мне тяжко!
Эрнандо
(в сторону)
Так, так! Продолжим же игру!
(Громко.)
Письмо? Ах я болван неловкий!
Не мог получше упаковки
Найти!
Донья Хуана
(в сторону)
Ах, я сейчас умру!
Эрнандо
Подумайте, какая жалость!
Их у меня полным-полно,
А вот ведь именно оно
Зачем-то под руку попалось!
Сеньор мой это письмецо
Читать не стал, как я ни бился.
(В сторону.)
Да с нею обморок случился:
Как мел, белó ее лицо!
Донья Хуана
О небо! До чего дошла я!
Но я жестоко отомщу!
Умру, а способ отыщу!
Его настигнет кара злая!
А может, стала я иной?
Благоговейно, как богине,
Он поклонялся мне доныне,
Как верный раб, ходил за мной!
Где и какие недостатки
Во мне он обнаружил вдруг?
Эрнандо
(в сторону)
Ну, кажется, замкнулся круг!
Она горит как в лихорадке!
Донья Хуана
Эрнандо! Мне пришел конец!
Эрнандо
Ну что вы! Непохоже, право!
Вы мыслите, и очень здраво,
А тот, кто мыслит, — не мертвец.
Донья Хуана
Могу ль довериться тебе я?
Эрнандо
Еще земля не родила
Того, кто вел со мной дела
И был обманут. Не робея
Доверьтесь мне!
Донья Хуана
Тогда возьми
За труд и в знак доверья эти
Монеты.
Эрнандо
Вам сто лет на свете
Желаю жить, чтобы людьми
Быть прозванной, и по заслугам,
Мафусаилом среди дам![160]
(В сторону.)
В заклад я голову отдам:
Сменился север знойным югом!
Коль дама отдает монеты,
То, значит, в скорости она
Отдаст и сердце.
Донья Хуана
Я должна
Ее увидеть.
Эрнандо
Ох, вот это
Трудней всего! Ведь мой сеньор
К ней никого не подпускает.
Она же в церкви лишь бывает,
И то не часто с неких пор.
Донья Хуана
Когда он к ней пойдет с визитом,
Дай знать мне. Я пойду за ним.
Эрнандо
Но как мы тайну сохраним?
Ведь нужно, чтоб остался скрытым
Ваш выход?
Донья Хуана
Маску приготовь.
И знай: я только ради мести
Тебе вверяю тайну чести.
Мной движет гнев, а не любовь!
Эрнандо
(в сторону)
Вот так, исподтишка, украдкой,
Одолевает нас недуг.
Был человек здоров, и вдруг,
Глядишь, томится лихорадкой.
Любовь — опасная игра…
вернуться
160