Эрнандо
Ну что ж, и пусть! Ведь вы сильней
Измучились, томясь по ней.
Измучится — добрее станет.
Дон Педро
Ах нет, не смейся! Ливень льет,
Тьма, лужи, грязь…
Эрнандо
Пусть испытает
Невзгоды! Под дождем растает
В ее душе намерзший лед.
Дон Педро
Ты утверждать имеешь смелость,
Что я ее увижу здесь?
Эрнандо
С нее уже посбита спесь.
А коли дама загорелась,
То вслед за дорогим дружком,
Хоть ногу вывихнув, хромая,
Дойдет без жалоб, как немая,
До самой Фландрии пешком.
Дон Педро
Как ты жесток! С тобой едва ли
Сравнится городской палач.
Эрнандо
А вы доверчивы, хоть плачь!
И так три года потеряли,
А проиграете игру —
И все пропало!
Дон Педро
Ну, немного
Хотя бы освети дорогу!
Эрнандо
(гасит фонарь)
Погас фонарик на ветру!
Дон Педро
Ты не любил!
Эрнандо
Ох, я бы в лужи
Золы насыпал, чтобы ей
Прийти домой еще грязней!
Пускай не думает, что хуже
Ее все женщины кругом,
Что всех она честней и чище,
И пусть вас в темноте поищет,
Раз уж решилась бросить дом.
Дон Алонсо
Дон Педро?
Дон Педро
Кто идет? Сюда!
Дон Алонсо
Те, кто хотел бы ваше мненье
Узнать: не признак ли презренья
Не отвечать на письма?
Дон Педро
Да!
Дон Алонсо
Что ж, ясно. Наконец мы можем
Дать волю гневу. И сейчас
Мы то, что думаем о вас,
На языке клинков изложим.
Обнажают шпаги и дерутся.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и донья Хуана.
Дон Луис
(за сценой)
Ты думала: все шито-крыто?
Но я достаточно умен!
Донья Хуана
Сеньор дон Педро де Хирон!
Я к вам пришла просить защиты.
Дон Педро
Сеньоры! Я прошу прощенья,—
Я должен даме услужить
И спор просил бы отложить
До моего к вам возвращенья.
Дон Алонсо
Мы понимаем, в чем наш долг,
И никому бы не посмели
Мешать в столь благородном деле:
Пред дамой звон клинков умолк.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и дон Луис.
Дон Педро
Эй, кто идет?
Дон Луис
Я.
Дон Педро
Кто же вы?
Дон Луис
Несчастный, давший жизнь девице,
Чтоб с ней сегодня распроститься
Навеки.
Дон Педро
Дон Луис!
Дон Луис
Увы!
О, если бы земные недра
Разверзлись, поглотив меня
С моим бесчестьем вместе, я
Себя счастливцем счел бы, Педро!
Эрнандо
(дону Педро, тихо)
Кто с нами — он не должен знать.
Молчите, что бы ни случилось!
Дон Педро
(к Эрнандо, тихо)
Еще бы!
(Дону Луису.)
В чем же провинилась
Сеньора?
Дон Луис
Вам могу сказать.
Меня встревожили изрядно
Поступки дочери моей,
И я решил, чтоб было ей
Грешить отныне неповадно,
Ее на время поселить
К ее двоюродной сестрице:
Вот у кого должны учиться
Все девушки, как надо жить!
Моя племянница Хуана —
Всех женских качеств образец.
Уж был бы жив ее отец,
Он жертвой бы не стал обмана!
Я думал: нет теперь причины
Мне трепетать за нашу честь,
И вдруг ее встречаю здесь
В сопровождении мужчины!
На попечение святой
Сдав дочку, ожидал я чуда,
Но вышло все из рук вон худо,
Хоть у Хуаны нрав крутой.