Выбрать главу

Уэльс – Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) – английский классик научно-фантастической литературы.

Анчутка беспятый – в восточнославянской мифологии злой дух, одно из русских названий чертенят.

Иванова ночь – канун праздника Рождества Иоанна Крестителя, дня летнего солнцестояния – 24 июня. В ночь накануне Ивана Купалы совершаются купальские обряды: сбор трав и цветов, плетение венков, разжигание костров и перепрыгивание через них, обливание водой, гадания, ритуальные праздничные бесчинства.

Навья тропа – тропа мертвых (нав – мертвец).

из породы пшютов. – Пшют – пошляк, хлыщ.

…посланные Мойрами, Айсою и Анаше. – Мойры – вершительницы человеческой судьбы, дочери богини необходимости Ананке. У Сологуба Айса – богиня случайности, изменчивости мира (в греч. мифологии – Тихе).

Лэди Годива (1040–1080) – леди Годива – персонаж английской истории: ради смягчения участи впавшего в нищету народа жена феодала-самодура согласилась на его унизительное требование – проехать по улицам обнаженной.

Сабурову и Светшович отдали родителям. – Названы персонажи эпизода, снятого во второй редакции романа (в нем описывалась расправа над участниками массовки).

Сирота казанская – человек, который прикидывается бедняком, плут, притворный бедняк (В. И. Даль).

Осокорь – разновидность тополя.

Черноклен – народное название растения Acertataricum – клена татарского.

Чаполоть – народное название злаковых растений: щетинника зеленого, вейника наземного и др.

Живы дети, только дети. – Первая строка стихотворения Сологуба без названия (1897).

Латата задал. – Т. е. бежал. Лататах – слово, выражающее стукоток, звук паденья, хлопанья или стук при побеге (В. И. Даль).

Здесь русский дух, здесь Русью пахнет! – Неточная цитата из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила». У Пушкина: «Там русский дух… там Русью пахнет!»

…на светло-лиловых… загадках… – Загадка – растение: «пушник, блошник, богатинка. Ею гадают, сорвав и воткнув ее в щель избы, расцветет ли?» (В. И. Даль).

…шансонетная певица-расторопша… – Расторопша – проворная, сметливая, бойкая.

Парх – сыпь на голове, парша, а также бранное слово (пархатый, паршивец, шелудяк).

Ампир – стиль в архитектуре и декоративном искусстве, сложившийся в эпоху Наполеона Бонапарта; отличается монументальностью форм и богатым, величественным орнаментом.

…под длинными листами латаний. – Латании – пальмы с густой, широкой кроной, разводимые в оранжереях.

Католический прелат – представитель высшего духовенства: кардинал, архиепископ, епископ, аббат, настоятель монастыря.

Епархиалка – учащаяся в в епархиальном училище, среднем учебном заведении для дочерей священнослужителей.

Кнут Гамсун (наст, фам Педерсен; 1859–1952) – норвежский писатель, лауреат Нобелевской премии (1920).

Григ Эдвард (1843–1907) – норвежский композитор, пианист, дирижер.

…как труба архангела в судный день… – Имеется в виду день Страшного Суда, предстоящий, по христианскому вероучению, в «конце времен». О вселенской катастрофе вострубят ангелы. О судном дне рассказывается в Евангелиях от Матфея (гл. 13, ст. 30; гл. 24, ст. 30–31; гл. 25, ст. 32–46), от Иоанна (гл.5, ст. 28–29) и в Апокалипсисе (гл.6, ст. 12–14).

Вичка, вича, вица – хворостинка, прут, розга, хлыст, длинная ветка, лоза (В. И. Даль).

Моя Дульцинея не хотела стать Альдонсою. – В романе Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1615) воображение влюбленного Рыцаря Печального Образа превратило тобосскую крестьянку Аль-донсу Лоренсо в благородную красавицу Дульсинею. «Лирический подвиг Дон Кихота, – пишет Сологуб в очерке „Мечта Дон Кнхота“, – в том, что Альдонса отвергнута как Альдонса, и принята лишь как Дульцинея. Не мечтательная Дульцинея, а вот та самая, которую зовут Альдонсою. Для вас – смазливая, грубая девка, для меня – прекраснейшая из дам. Ибо не должно быть на земле грубой, смазливой, козлом пахнущей Альдонсы. И если кажется, что она есть, то лирическое восприятие мира требует чуда, требует преображения плоти».

Три жировика, три лесовика, три отпадшие силы! – В восточнославянской мифологии – злые духи. Лесовик (леший) – воплощение леса как враждебного человеку пространства.