Выбрать главу

при теб ще е венец, унаследен

и с блясък чист. Но въпреки че ти

ще властваш по-устойчиво от мене,

все пак ще имаш трудности, защото

обидите ще зеят още пресни

и ще се помни още как били са

изтръгнати зъбите и жилата

на моите поддръжници, с които

и ти ще трябва да поддържаш дружба.

Издигнаха ме те със свойта мощ

и аз страхувах се, че с нея могат

отново да ме смъкнат; и затуй

едни унищожих, а други мислех

да поведа към Божи гроб, така че

да нямат време да се ровят много

във моите дела. Ти също, Хари,

старай се всякак да държиш заети

горещите глави с войни в чужбина,

така че да разсейваш злия спомен

с деятелност, изнесена навън.

Бих искал да ти кажа още много,

но нямам дъх за думи, сине мой.

Короната е твоя. Дано Господ

на мене как добих я да прости

и стори с нея в мир да властваш ти!

ПРИНЦ ХЕНРИ

От вас добита и крепена здраво,

на мен, кралю, тя пада се по право

и аз против цял свят ще съумея

да браня свойта собственост над нея!

Влизат Принц Джон и отново Уорик.

КРАЛЯТ

Ха, кой пристига! Брат ти Джон е тук!

ПРИНЦ ДЖОН

Мир, щастие и здраве, скъпи татко!

КРАЛЯТ

Ти мир и щастие ми носиш, сине,

но, младокрило, здравето излитна

от сухия ми ствол и твоят образ

е точката на моя жизнен разказ.

Граф Уорик где е?

ПРИНЦ ХЕНРИ

                Пристъпете, Уорик!

КРАЛЯТ

Не носи ли название отделно

таз стая, във която днес припаднах?

УОРИК

Да, носи, сър. „Ерусалим“ й викат.

КРАЛЯТ

Хвала на Бога! В нея ще издъхна.

Предречено ми беше от години:

„В Ерусалим ще свършиш своя път!“

и аз напразно мислех, че ще свърша

живота си край гроба на Христа.

Носете ме във смъртната ми стая —

„Ерусалим“ бил тук, сега го зная!

Излизат.

Пето действие

Първа сцена

В дома на мировия съдия Плиткоу.

Влизат Плиткоу, Фалстаф, Бардолф и Пажът.

ПЛИТКОУ

Бога ми, сър, няма да ви пусна тази вечер!… Ей, Дейви, глух ли си?

ФАЛСТАФ

Не мога, мистър Плиткоу, ще ме извините!

ПЛИТКОУ

Не ви извинявам! Не мога да ви извиня! Никакви извинения не се допускат! Не ви извинявам за нищо на света!… Ей, Дейви!

Влиза Дейви.

ДЕЙВИ

Ето ме, сър!

ПЛИТКОУ

Дейви, Дейви, Дейви, Дейви, чакай да видим, Дейви! Да видим сега, Дейви! Да, Уилям Готвача! Кажи му да дойде!… Не, сър Джон, никакви извинения!

ДЕЙВИ

Човек да не съм, сър, тези призовки не могат да се връчат. И междата да я засеем ли с пшеница, сър?

ПЛИТКОУ

Да, с червена, Дейви! А колкото за Уилям, имаме ли млади гълъби?

ДЕЙВИ

Да, сър. Ето ви сметката на ковача за подковаването и лемежите.

ПЛИТКОУ

Да се провери и плати… Никакви извинения, сър Джон!

ДЕЙВИ

Освен това, сър, трябва нов синджир за хомота. И да удържим ли от заплатата на Уилям за чувала, дето го загуби завчера на панаира в Хинкли?

ПЛИТКОУ

Да, трябва да го заплати. Няколко гълъба, Дейви, две от късокраките кокошчици, един овнешки бут и още нещичко там, кажи му на Уилям!

ДЕЙВИ

Ще остане ли да пренощува господин военният, сър?

ПЛИТКОУ