Выбрать главу

клони към него, или е против?

АРХИЕПИСКОПЪТ

Ни тъй, ни тъй; но мисля, че по-скоро

ще бъде с нас, понеже му предложих

от името на нашия Събор,

за свързаните с Франция въпроси,

които най-обстойно му разгърнах,

парична помощ във размер, какъвто

духовенството ни, откак се помни,

не е предлагало на никой негов

предшественик.

ЕПИСКОПЪТ

                И как прие я той?

АРХИЕПИСКОПЪТ

Със явно удоволствие, макар че

за съжаление не стигна време

да чуе — както, чувствах, би желал —

подробностите за това как идат

от неговия праотец, крал Едуард250,

до него свръхбезспорните права

над някои отделни техни графства

и общо над французкия престол.

ЕПИСКОПЪТ

Какво прекъсна вашата беседа?

АРХИЕПИСКОПЪТ

Посланикът на Франция пристигна

с молба да бъде спешно чут от краля

и Негово Величество след малко

ще го приеме. Ако се не лъжа,

часът е четири?

ЕПИСКОПЪТ

                Да, точно толкоз.

АРХИЕПИСКОПЪТ

Тогаз да влезем и сами да чуем

посланието му, което мога

и тъй със сигурност да ви предскажа.

ЕПИСКОПЪТ

Вървя след вас. Жадувам да го чуя!

Излизат.

Втора сцена

Пак там. Приемна зала.

Влизат Кралят, Глостър, Бедфорд, Кларенс251, Ексетър, Уорик, Уестморланд и Свита.

КРАЛЯТ

Кентърбърийският архиепископ

не е ли тук?

ЕКСЕТЪР

                Отсъства, господарю.

КРАЛЯТ

Пратете да го викнат, драги чичо!

УЕСТМОРЛАНД

Да влезе ли посланикът, кралю?

КРАЛЯТ

Не още, Уестморланд. Преди това

ний искаме да бъдем убедени

във някои неща от първа важност,

които занимават мисълта ни

във връзка с Франция.

Влизат Кентърбърийският архиепископ и Илийският епископ.

АРХИЕПИСКОПЪТ

Да пази Бог свещения ви трон

и да направи дълго и достойно

да го заемате!

КРАЛЯТ

                Благодаря ви.

Учени лорде, моля ви, разкрийте

от правна и от верска гледна точка,

дали и как важащият до днес

във Франция Салически252 закон

ни спъва в предявените от нас

претенции. И да ви пази Бог,

добри приятелю, от всеки опит

да изкривите своята наука

във наша полза и да опетните

душата си, отделяща по чувство

добро от зло, изравяйки за нас

права, които нямат нищо общо

със правдата. Защото много хора,

в цветущо здраве днес, ще приподпишат

с кръвта си туй, което Ваша Святост

пред нас ще обяви за правомерно.

И тъй, добре внимавайте, когато

залагате на карта личността ни

и будите заспалия ни меч!

Внимавайте, в небето ви заклевам,

защото между две могъщи кралства

войните биват яростни и дълги,

а всяка капка кръв е вик и жалба

против безотговорния, наточил

стоманата, която съкращава

недългия и тъй човешки път.

Сега приказвайте и ний ще знаем,

че, потопено в святата ви съвест,

каквото кажете, ще бъде чисто,

тъй както след кръщение човек е

очистен от Адамовия грях!

АРХИЕПИСКОПЪТ

Тогава знайте — вие, господарю,

и с вас да знаят всички тук, които

дължат на трона сили и живот, —

вернуться

250

„… крал Едуард…“ — Едуард III — родоначалника на семействата Йорк и Ланкастър, които после ще враждуват помежду си; царувал от 1327 до 1377 г.

вернуться

251

Кларенс — Томас, дук Кларенс, указан в тази ремарка и споменат другаде като присъстващ, не произнася нито една реплика през цялата пиеса и не фигурира в списъка на действащите лица.

вернуться

252

Салически закон — най-старият сборник от германски закони, датиращ от V в.