ПЕМБРУК
Когато престарават се в труда,
работниците си спечелват име
на жадни за печалба; много често,
за да поправим сторената грешка,
ний правим втора грешка, по-голяма,
тъй както става с кръпката, която,
поставена на скъсаното място,
наместо да го скрие, го изтъква.
СОЛЗБЪРИ
Във този смисъл ние, преди още
да бъдете повторно коронясан,
ви давахме внимателни съвети,
но вам угодно бе ухо на тях
да не дадете и това ни радва,
защото личните ни воли млъкват
пред волята на светлия ни крал.
КРАЛ ДЖОН
За някои причини на това
повторно коронясване аз вече
съм ви говорил и ги считам тежки.
По-късно ще узнаете и други,
които биха станали по-силни,
отслабне ли страхът ми. Дотогава
поискайте ми да поправя всички
недъзи в кралството и аз охотно
ще ви изслушам и задоволя.
ПЕМБРУК
Щом тъй е, аз, посочен да говоря
като език на всички сбрани тук,
заради тях и себе си, но главно
заради кралската ви безопасност,
която е върховна наша цел,
ви моля настоятелно: Кралю,
освободете малкия Артур!
Защото туй, че той е във тъмница,
ще поощри мърморещите устни
на недоволството да ви запитват:
ако държите с право туй, което
държите здраво, то защо страхът,
за който има дума, че вървял
подир неправдата, ще ви подтиква,
държейки във затвора своя сродник,
да го осъждате на неграмотност
и да отнемате на младостта му
богатството на рицарските школи?
За да лишим от този аргумент
противниците ви, то нека вие
да сте ни казали да ви измолим
освобождаването на Артур;
за себе си ний искаме го само
доколкото, бидейки вам подвластни,
и нашето добруване зависи
от вашето добруване, което
съветва ви да пуснете момчето!
Влиза Хюбърт.
КРАЛ ДЖОН
Да бъде тъй! Оставям младостта му
на вашата опека. Казвай, Хюбърт!
Отвежда Хюбърт встрани.
ПЕМБРУК
На тоз човек било е поверено
злодейството. Заповедта си той
показал е на мой добър приятел.
Печатът на греха живее, вижте,
в очите му! Тоз негов мрачен израз
говори за дълбок душевен смут.
Боя се, че извършено е вече
онуй, с което бил е натоварен!
СОЛЗБЪРИ
Руменина и бледост се редуват
по кралското лице като херолди24,
кръстосващи пред бой между войските
на задоволството и гузността.
Възбудата е тъй узряла в него,
че — миг, и ще пробие!
ПЕМБРУК
И от нея
ще изтече навън като от цирей
гнойта на страшното детеубийство!
КРАЛ ДЖОН
Не можем спря ръката на Смъртта.
Любезни лордове, макар че в нас
е жива кралската ни благосклонност,
молбата ви е мъртва; тоз човек
ми казва, че Артур се е поминал.
СОЛЗБЪРИ
Предчувствахме, че няма цяр за него.
ПЕМБРУК
И че смъртта му близка е, бе ясно,
преди той сам да се почувства болен.
Но затова ще отговаря някой
тук долу или горе, на небето!
КРАЛ ДЖОН
Защо ме стреляте с тъй мрачен поглед
Нима са ножиците на Съдбата25
във моите ръце? Нима командвам
аз пулса на човешкия живот?
СОЛЗБЪРИ
Това е подло дело и е срам,
че кралското величие могло е
да действа по тоз начин! Сбогом, сър!
25