излитнаха в небето и сега
оставена е Англия да дърпа
и ръфа титлата на една власт
без господар. За тоз оглозган кокал
Войната, с гръб настръхнал, зъб обелва
към детските очички на Мира.
Врази отвън, метежници отвътре
обединяват сили и подобно
на врана над умиращо животно
всеобщата Неразбория чака
смъртта на узурпираната власт.
Блазе на тез, чиито плащ и пояс34
ще издържат таз буря!… Отнеси го
и тръгвай с мен. Отиваме при краля.
Без четни грижи там ще имам аз.
Небето гледа смръщено над нас.
Излизат.
Пето действие
Първа сцена
В кралския дворец.
Влизат Крал Джон и Кардинал Пандулф, придружени от Свита.
КРАЛ ДЖОН (дава на Пандулф короната си)
Предавам във ръцете ви кръга
на свойта слава!
ПАНДУЛФ (връща на краля короната му)
Връщам ви отново
от името на папата като
дарение на висшата му власт
тоз символ на държавна суверенност!
КРАЛ ДЖОН
Сега съгласно дадената дума
идете при французите и бързо
осуетете със властта на Рим
напредването им, дорде е време!
Васалните ни лордове са вече
в открит метеж, а простият народ,
покорството към краля си забравил,
във преданост и обич се кълне
на чужда кръв и чуждоземен скиптър.
Едничък вие можете да спрете
това разливане на вредни влаги
по тялото на нашата държава.
Побързайте! Такава бурна болест
изисква спешен цяр, без който може
да доведе до сигурен разпад!
ПАНДУЛФ
Раздуха мойта реч тез гневни вихри,
когато вий отхвърлихте властта
на Негово Светейшество; и днес,
понеже се разкайвате, пак тя
ще пръсне облаците и ще върне
над вашата страна доброто време.
В замяна на обета ви към Рим
аз днес, на Възнесение Христово,
ще убедя — помнете тази дата! —
французите да прекратят войната!
Излиза.
КРАЛ ДЖОН
Нима сме Възнесение? Пророкът
бе казал, че на тоз ден до обяд
короната си щял съм да положа.
И ето че за миг това се сбъдна.
Добре че сторих го по своя воля,
а не насила, както си представях!
Влиза Бастардът.
БАСТАРДЪТ
Цял Кент е във ръцете на врага,
като изключим замъка на Довър.
Дофинът със войската си е бил
приет във Лондон като чакан гост,
а лордовете ви търчат към него
да му предлагат вярната си служба
и в пълен смут насам-натам се лутат
малцината донякъде със вас.
КРАЛ ДЖОН
Нима от лордовете ни един
не се завърна, след като узнаха,
че малкият Артур не е убит?
БАСТАРДЪТ
Трупа му те намериха захвърлен
като ковчеже празно, от което
ръка проклета беше похитила
сияещия накит на живота.
КРАЛ ДЖОН
А Хюбърт ме измами, че бил жив!
БАСТАРДЪТ
Самият той е вярвал във това.
Но не, не клюмвайте! Не бива тъй
да бъдете унил! Велик бъдете
на дело, както бяхте в мисълта си!
Не давайте на хората да видят,
че страх и неувереност владеят
владетеля! Бъдете, господарю,
мъжествен в това време за мъже!
Заплахата срещнете със заплаха,
гнева със гняв и ужаса със ужас,
та малките — които неотстъпно
се водят по великите, — видели
високия ви пример, да израснат
и те високо и да облекат
34