Выбрать главу
Исчадья ада устремляются в смерч, С пеньем глядя в свой пенный гроб: Черными парусами снащен их корабль, А белые борта — из зияющих черепов.
II
В высях, где тени сгустились в тьму, В тысяче вечностей над бездной мук, Над бушеваньем ливней является Бледное, как утро, Божье лицо.
Дальние церкви наполняет сон Сфер, безмерный, как лепет арф, Когда, как месяц с большого небосвода, Белое наклоняется Божье чело.
Приблизьтесь. Рот его — сладкий плод, Кровь его — тяжкое медленное вино, На его губах в темно-красной заводи Зыбок синий жар полдневных морей.
Приблизьтесь. Нежен, как бабочкина пыльца, Как юной звезды золотая ночь, Мерцает рот в бороде златобородого, Как в темном раскопе мерцает хризолит.
Приблизьтесь. Прохладнее змеиной кожи, Мягче он пурпурных царских риз, Нежнее заката, который обесцвечивает Дикую боль огненной любви.
Скорбь падшего ангела — словно сон На лбу его, белом троне мучений, Грустном грустью того, кто пробуждается, О виденьях, канувших в белый рассвет.
Глубже, чем тысяча пустых небес, Его горечь, прекрасная, точно ад, В красной бездне которого теряется Бледный луч с полуденной вышины.
Его боль — как ночной двусвечник. Это пламя облегло ему голову И двумя рогами в дремучей роскоши Из его кудрей вонзается в тьму.
Его боль — как ковер, по которому Письмена каббалистов горят сквозь ночь, И как остров, минуемый плавателями В час, как в дебрях кричит единорог.
Его боль — в ней тень и сень дубрав, Взлет печальных птиц над большими заводями; Это царь, в горностаях и задумчивый, Тихо шествует сквозь склеп своих предков.
Приблизьтесь. Загоритесь его скорбями. Впейте вздох его, холодный как лед, Вздох, принесшийся из‐за тысяч эдемов Ароматом, впитавшим всякое горе.
Вот он смотрит, он улыбается, — И душа у вас тиха, как пруд в камыше, Тихо наполняемая пеньем Пановой Флейты, льющимся из лавровых рощ.
Усните. Ночь, сгущаясь в соборе, Угашает огни на высоком алтаре, И огромный орел его безмолвия Зыблет тень своих крыл на ваших лбах.
Спите, спите. Темный божеский рот Вас коснется осеннею ли, могильною ли Свежестью, и мнимый расцветет поцелуй, Желт, как гиацинт, ядовит, как мучница.

СТАНСЫ

Все стихи Мореаса — из книг «Стансов» (нумерация их — на поле слева), где почти все стихотворения — по 16 строк. Когда они сжаты в переводе до 4 строк, то, кажется, ненамеренно становятся похожи на китайские или японские стихи.

ЖАН МОРЕАС

I, 11 Смейся как весенние ветки, плачь как ветер. Жизнь — она ни счастье, ни горе, она — лишь призрак.
IV, 8 Ты смеешься в горе и сам не знаешь, зачем тебе песни. А ведь жизнь и смерть, и доброе и злое — все только для лиры.
Add. Вспоминаю родину, бледные оливы, взнесшийся кипарис. Почему она перед глазами и в сердце? Потому что она далеко.
I, 15 Солнце из тумана, из юга — север: я — как ты, Париж: Радость плачет в глазах моих, и горек Рок — в улыбке моей.
I, 17 Пар, свисток, поезд в ночь, время влет, вспыхнут розы, и пожелкнут листья. Рождаясь, прощай! умирая, прощай! Это горе мимолетно, как счастье.
II, 12 Смеется апрель, добрые мысли возвращаются, как листья. Капля меда в горькой чаше расставания с бытием.
Add. Когда-то тенистый, влажно лег мне на лоб осенний лист, И душа в грезе раскрывает преддверье своей судьбы.
III, 18 Серебряная луна над мачтами порта, над мраморами парка, Над гранями берега, над безгранными нивами и Парижем, где конец всех дорог.