Васильков. Нет, еще есть средство: ограбить кого-нибудь. Не его ли вы мне посоветуете?
Надежда Антоновна. Вы думаете? Как хорошо вы меня знаете! Нет, я вижу, мне нужно принимать меры и поправлять нашу ошибку.
Васильков. Что поправлять? Какая ошибка? Прошу вас, не мешайтесь в чужие дела. (Берет шляпу.)
Надежда Антоновна. Вы уходите?
Васильков. Мне пора. До свидания. (Уходит.)
Надежда Антоновна. Вот еще, хлопоты с этим зятем! Впрочем, кто же бы взял Лидию, если б узнали, что у нее ничего нет? Надо будет для него постараться, уж нечего делать.
Входит Андрей.
Андрей. Господин Кучумов.
Надежда Антоновна. Вот кстати! (Андрею.) Проси.
Андрей уходит.
Я сейчас за него примусь.
Входит Кучумов.
Надежда Антоновна и Кучумов.
Кучумов. Расе е gioia son con voi[7].
Надежда Антоновна. Очень рада. Садитесь!
Кучумов (садясь). Расе е gioia… А где ж наша нимфа?
Надежда Антоновна. Полетела с визитами, она сейчас будет.
Кучумов. А сатир, который у нас ее похитил?
Надежда Антоновна. Побежал по своим делам. У него все какие-то дела.
Кучумов. Черствый человек! Впрочем, что ж ему! Он муж, а вот мы таем да облизываемся, как лисица на виноград.
Надежда Антоновна. Старичок, старичок, что вы!
Кучумов. Сердцем молод. Надежда Антоновна, волканическая натура.
Надежда Антоновна. Ах, да. Вы получили от мужа письмо?
Кучумов. Получил. Не беспокойтесь! Завтра же пошлю ему. Какая это сумма! Выкиньте из головы!
Надежда Антоновна. У меня еще до вас просьба.
Кучумов. Что такое, что такое! Рад, душевно рад.
Надежда Антоновна. Не можете ли вы доставить одному моему знакомому место повыгоднее, да еще опеку, большую, или управление богатым имением?
Кучумов. Надо знать, кому.
Надежда Антоновна (пожимая плечами). Зятю.
Кучумов. Что, видно, плохо дело! Я так и ожидал.
Надежда Антоновна. Да, мой истинный друг, мы немножко ошиблись.
Кучумов. Какое ж он право имел на вашу дочь? Прикидывался, чай, что золотом осыплет? А теперь вышло, что самого корми. Знаете, он, должно быть, хапуга по природе. В нем, вероятно, подьяческой крови много! Он для чего место ищет? Чтоб взятки брать. Как же мне его рекомендовать! Он, пожалуй, осрамит меня, каналья.
Надежда Антоновна. Вы меня-то пожалейте, он мне зять.
Кучумов. Да ведь вы сами говорили, что в нем ошиблись. То-то мне рожа-то его…
Надежда Антоновна. Ах, перестаньте! Неужели вам неприятно быть покровителем человека, у которого жена такая хорошенькая?
Кучумов. Как, неприятно! Кто вам сказал! Очень приятно.
Надежда Антоновна. Я Лидию знаю, она не захочет остаться неблагодарной.
Кучумов. Да я все средства… всех знакомых на ноги…
Надежда Антоновна. Вы думаете, женщины не умеют быть благодарными? Нет, если они захотят…
Кучумов. Да я лечу, сейчас лечу… Как, что, куда? Приказывайте.
Входит Лидия.
Надежда Антоновна, Кучумов и Лидия.
Кучумов. Ах, ах, немею!
Лидия. Очень жаль будет, если онемеете, вы так хорошо говорите. Измучилась. (Садится на кресло.) Всю Москву объездила.
Надежда Антоновна. Да, Лидия, Григорий Борисыч не только хорошо говорит, но хорошо и дела делает; он завтра посылает отцу твоему деньги на выкуп имения, да и нам оказывает услуги. Мы должны быть ему очень, очень благодарны. (Взглядывает на дочь.)
Входит Андрей.
Андрей. Господин Глумов.
Надежда Антоновна. Проси его ко мне, я его у себя приму. (Уходит; за ней Андрей).
Кучумов и Лидия.
Лидия. Скажите, пожалуйста, что вы за благодетель такой! Ведь помогать другим — отнимать у себя. Что вас побуждает?
Кучумов. И вы, вы меня спрашиваете?
Лидия. Отчего ж мне не спрашивать?
Кучумов. Да я не только состоянием, я для вас готов жизнью…
Лидия. Всего вероятнее, что такая жертва мне будет не нужна. Но вы действительно посылаете отцу денег?
Кучумов. Завтра же.
Лидия. Это благородно. Нельзя не ценить такой дружбы.
Кучумов. Больше, чем дружба, Лидия Юрьевна, гораздо больше. Знаете что? Я лучше куплю это имение у вашего отца и подарю его вам.
Лидия. Ну что ж, купите и подарите. Я очень люблю подарки.
Кучумов. Я завтра же пишу вашему отцу, что покупаю у него имение, и пошлю ему в задаток тридцать тысяч. Что мне деньги! Мне ваше расположение, только ваше расположение.
Лидия. Как же может выразиться мое расположение? Вы у нас и так, как родной.
Кучумов (подвигаясь). Как родной, как родной…
Лидия. Однако какая же вы можете быть мне родня? Для брата вы уж стареньки. Хотите быть папашей на время?
Кучумов (опускаясь на колени и целуя ее руку). Папашей, папашей.
Лидия (отнимая руку). Шалишь, папашка!
Кучумов. Шалю, шалю! (Опять целует руку.)
Глумов показывается на пороге и быстро уходит.
Лидия (встает). Тебе стыдно шалить, ты не маленький.
Кучумов встает с колен. Входит Андрей.
Андрей. Господин Телятев.
Лидия. Проси.
Андрей уходит.
Кучумов. Аddio mia carina![8] Лечу по вашим делам.
Лидия. По каким?
Кучумов. После узнаете. (Уходит.)
Входит Телятев.
Лидия и Телятев.
Телятев. Казните, да только поскорее. Если вы хотите дуться на меня, так я убегу куда-нибудь в лес. Вы лучше прибейте меня, только потом смилуйтесь надо мной. Я не могу жить без вас, на меня нападает сплин, и я застрелюсь, как англичанин.
Лидия. За что мне сердиться на вас?
Телятев. Ну, вот какие слова! Ведь это кинжалы.
Лидия. Чем вы хуже других? Есть и хуже вас.
Телятев. Ну, вот опять! Терзать желаете? Говорите прямо, что негодяй.
Лидия. Не спорю. Вы много виноваты передо мной, очень много! Вы причина того, что я вышла за человека, которого не люблю.
Телятев. Не любите? Это очень хорошо.