Выбрать главу
9. Ее плоть и кровь

Ширма раздвигается.

Кабинет дирекции, как и в прежних сценах. Франк Пятый ходит взад-вперед.

Франк Пятый.

О, Франк Первый, основатель, тот, Кто из нищеты наш поднял род, Пращур мой, я схож с тобой, да вот — Лишь лицом, судьбой — наоборот. Ты король работорговли! Черный флаг! Под скрип снастей Путь твой красным был от крови, Зато шлюхи — всех мастей. Кто тягаться мог с тобою? Ты клиентов обдирал, как коз. Где ты, времечко былое! Безвозвратно унеслось!
Франк Второй, кто дважды обобрал Друга и его же страже сдал, Жалости не знавший, если б знал Ты, сколь я ничтожен, жалок, мал! Подкупил ты папу в Риме, Трон украл; за годом год — В бой — стараньями твоими — На народ вставал народ. По телам, как по паркету, Шел ты вброд сквозь реки слез. О, былое время, где ты? Безвозвратно унеслось!

Справа появляется Оттилия с несколькими книгами.

Оттилия. Готфрид! Какая неосторожность. Тебя слышно даже внизу, в кассовом зале. Если тебя обнаружит уборщица, мы пропали!

Франк Пятый. Я просто уже не в силах торчать безвылазно в этой мансарде!

Оттилия кладет книги на письменный стол.

Оттилия. Франк! Быть твоей вдовой — не подарок!

Франк Пятый. Эти похороны лишили мое существование последней крохи смысла.

Оттилия. За это страховая компания уплатила триста тысяч.

Франк Пятый. Оттилия, я должен бродить под видом священника, чтобы меня никто не узнал! Никогда дела частного банка Франков не шли так плохо, и это при моем правлении! Провал, полный провал!

Оттилия. Что за ерунда!

Франк Пятый. Никакой я не директор банка, я, к сожалению, очень и очень хороший человек.

Бредет через зал, жалуясь на свою судьбу.

Франк Пятый.

Третий Франк, Гонконга властелин, Маковых плантаций и долин, Колумбийский идол, исполин! — Ты людей давил, как пластилин. Конопля, да мак, да кока… Миллиарды — всякий раз! — Уж ты сам не помнил — сколько Слушать славный тот рассказ, Оседлав твои колени, Мне мальчишкой довелось. Где же ты, былое время? Безвозвратно унеслось.

Оттилия. Не волнуйся. Иди. Почитай своего Гёте или снова займись Мёрике[5].

Франк Пятый (берет две книги). Гёте! Мёрике! Я теперь просто не способен сосредоточиться на благом мире духа. Когда я смотрю на своих предков, я валюсь на пол от стыда. (Бредет дальше.) На литературу им было наплевать. Слово «благотворительность» они никогда не слышали, никогда не ступали на порог церкви, но жизненная сила била у них через край. А что я? Они заправляли игорным бизнесом, а я — председатель церковного общества, при них бордели росли как из-под земли, а я устраиваю поэтические вечера! (Швыряет обе книги на пол.) А их дисциплина! Они разрушали континенты своими махинациями, но их служащие — все без исключения — были порядочными людьми. А у меня? Все жульничают, даже уборщица и та ворует, и я не отваживаюсь сказать ей слово из страха: а вдруг она что-то знает. Ах, почему я не могу быть здоровым, сильным коммерсантом, какими были мои праотцы!

Франк Четвертый, ты, отец родной! Я — твой бестолковый сын дрянной, Кто за мусор честности пустой Платит богомерзкой нищетой. Скинут был Дюпон[6] великий, Чтоб гребла твоя рука — В марте — медь; в апреле — никель; В мае — нефть и ВПК. Ты, лишь пикнет кто, — любого Мигом втаптывал в навоз. Не вернуть уже былого! Все навеки унеслось!

Стук в дверь справа.

Франк Пятый. Уборщица.

Оттилия. Если Эмми тебя увидит, все кончено!

Франк Пятый. Задуши ее на месте.

Оттилия. Задуши! Всегда я да я. Задуши ты хоть раз.

Франк Пятый. Я не умею, Оттилия, я не умею.

Оттилия. И к тому же уборщицу, сейчас, когда они такая редкость.

Франк Пятый. Надо — значит, надо.

Оттилия. Пойди в соседнюю комнату.

Франк Пятый. Это не поможет, она же меня слышала. Придуши ее, бедняжку Эмми.

вернуться

5

Мёрике Эдуард (1804–1875) — немецкий поэт-романтик, воспевавший прелести уединенной жизни на лоне природы.

вернуться

6

Дюпон — имеется в виду один из представителей богатейшего американского клана химических и нефтегазовых монополистов.