Толстой, Л. Н. — «Избранные произведения», под ред. М. А. Цявловского. Изд. ГИЗа М.—Л. 1927 — || 344, 353.
Лев Толстой — «Неизданные художественные произведения», со вступительными статьями А. Е. Грузинского и В. Ф. Саводника. Изд. Федерации М. 1928 — || 358.
Толстой и Тургенев. — «Переписка». Редакция и примечания А. Е. Грузинского и М. А. Цявловского. М. 1928. — || 305, 349.
Толстой — «Памятники творчества и жизни». Вып. 4. М. 1923. — || 279, 292, 306, 307.
Толстой. «1850—1860. — Материалы. Статьи». Редакция В. И. Срезневского. Труды Толстовского Музея Академии наук СССР» Л. 1927. — || 287, 295.
Толстой, гp. Николай Николаевич (1823—1860) — старший брат Толстого — || 300, 322, 344.
Толстой, Сергей Львович — || 325, 345, 346.
Толстой, гр. Сергей Николаевич (1826—1904) — брат Толстого — || 344.
Толстой И. Л. — «Мои воспоминания». Москва. 1912 — || 352.
Томашевский, Антон Францевич (1803—1883) — литератор, цензор иностранных газет при Московском почтамте — || 357.
«Травиата» — опера Верди — 159.
Тула — 264, || 344, 358.
Тульская губерния — 243, 245—248, 259—261, || 340, 344—348.
Тульская засека — заповедный казенный лес, тянущийся через Тульскую губернию и служивший в XVI—XVII вв. защитой от татарских набегов — || 327, 344, 346—348.
Тун (Thun) — старинный город на Ааре, в Бернском кантоне — 212, || 316.
Тургенев, Иван Сергеевич (1818—1883) — писатель — 271, || 279, 289, 291, 305, 338, 349, 356.
Тюльери (Tuileries) — дворец в Париже, резиденция последних французских королей, а также Наполеона I и III; дворец был сожжен в эпоху Парижской Коммуны в мае 1871 г. — 6.
Ундольский, Вукол Михайлович (1816—1864) — библиограф и исследователь древней русской письменности — || 357.
Фет (Шеншин), Афанасий Афанасьевич (1821—1892) — поэт — 271, || 351, 356, 357.
Фоканов, Владимир — яснополянский крестьянин — 254, || 346.
Фоканов, Семен Владимирович — яснополянский крестьянин — || 346.
Франция — 267.
Фрейбург — главный город одноименного кантона; в соборе св. Николая — знаменитый орган, с 74 регистрами и 7800 трубами — 196, 198, 204, || 316.
Фрейбургский кантон — один из кантонов Швейцарии со смешанным французским и немецким населением — || 320.
Фрейганг — автор «песни Риги» — || 283, 285.
«Фрейшюц» — опера Вебера — || 299.
Фрешенбург (Fröschenburg) — деревушка близ Люцерна — 7, 9.
Фридрих II (1712—1786) — король Пруссии — 192.
Фролков, Яков Андреевич — яснополянский крестьянин — 253, || 346.
Хомяков, Алексей Степанович (1804—1860) — писатель, один из основателей славянофильства — || 355, 357, 358.
Цюрих — город в северо-восточной части Швейцарии, центр промышленной и интеллектуальной жизни немецкой Швейцарии — 14.
Цявловский, Мстислав Александрович — || 305, 344, 349.
Чахгири — крепость на Кавказе, на границе с Большой Чечней — 232.
Черемушкин — тульский купец — 264.
Черкасский, кн. Владимир Александрович (1824—1878).
Чернский уезд, Тульской губернии — || 344.
Чечня (Большая и Малая) — область на северном склоне Андийского водораздела, в равнине р. Сунжи и ее притоков — 234.
Чичерин, Борис Николаевич (1828—1904) — русский ученый, философ и общественный деятель, автор многочисленных исследований по истории и теории права — || 322, 357.
Шамиль (1797—1871) — вождь горцев Дагестана и Чечни в их борьбе с русскими за независимость в период захвата русским царизмом Кавказа — 233.
Шамуни, правильнее Шамони (Chamonix) — деревня в Савойе, у подножия Мон-Блана — 14.
Шато д’Е — см. Château d’Oex.
Швейцария — 3, 5, 14, 192, 194, 202, 204, 210, || 281, 282, 285, 289, 316, 319, 320.
Швейцергоф — гостиница в Люцерне — 3, 7, 9, 11—13, 16, 18, 23, || 277—279, 282.
Шевич, Лидия Дмитриевна, рожд. гр. Блудова (1815—1882) — дочь гр. Д. Н. Блудова — || 338.
Шевырев, Степан Петрович (1806—1864) — историк литературы, профессор Московского университета — || 362.
Шейдек (Scheidegg) — гора (1961 м), с которой открывается знаменитый вид на горную цепь Бернского Оберланда — || 316.
Шиллер, Фридрих (1759—1805) — немецкий поэт — || 299 («Текла», «Жалоба девушки»).
Шильон — замок, построенный на скале у берега Женевского озера, между Монтрё и Вильнёвом; в Средние века и позднее служил крепостью и тюрьмой Савойских герцогов — 193.
«Шильонский узник» — поэма Байрона (1816) — || 320.
Шопен (1809—1849) — польский пианист и композитор — 39, 158 (ноктюрны), 161 (мазурка).
Шпицберген — группа островов в Ледовитом океане (Грумант — у поморов) — || 346.
Шуберт, Франц (1797—1828) — немецкий композитор — || 299 (музыка к «Текле» и «Жалобе девушки» Шиллера).
Шульгоф Юлий (1825—1898) — немецкий пианист и композитор — 79.
Эйгес, Иосиф Романович — || 293.
Эйгес И. Р. — «Из творческой истории рассказа «Альберт» Л. Толстого» — || 292.
Эйхенбаум, Борис Михайлович — || 292.
Б. Эйхенбаум — «Лев Толстой. Книга первая. 50-е годы». Л. 1928 — || 292.
Юра (Jura) — горный хребет, проходящий по сев.-западной части Швейцарии, в виде отдельных параллельных цепей — || 320.
«Юристен-вальцер» — вальс Иоганна Штрауса — 43.
Яблочков, М. Т. — «Дворянское сословие Тульской губернии». 16 вып. Тула, 1891—1914. — || 359.
Ягодная — деревня Крапивенского у., Тульской губ., принадлежавшая Толстому — || 344.
Яков — см. Фролков Я. А.
Ясенки — деревня Крапивенского у., Тульской губ., принадлежавшая Толстому — || 344.
Ясная поляна — деревня Крапивенского уезда, Тульской губ., в 15 кмк югу от Тулы, — именье Толстого — 243, 245, 247—249, 262, 263, || 335, 336, 338, 340—345, 347, 348, 351, 352.
Aіх-lеs-Baіns (Экс-ле-Бэн) — город в Савойе, известный своими целебными источниками — 15.
А1іèrеs (Альер) — деревня на северном склоне Жаманского перевала — 202—205, || 317.
Аrgоviе — см. Арговия.
Asti (Асти) — город в Пьемонте, в северной Италии, известный своими виноградниками, производящими шипучее вино («asti spumante») — 16.
Avants (точнее Les Avants. Аваны) — деревня в 10 кмот Монтре, у подножия Жамана — 196, 198, 200, || 317, 320.
Basset — деревушка на берегу Женевского озера, в 1 кмот Кларана — 193, || 319.
Bath — английская бумажная фабрика — || 280, 332.
Braddon — см. Брэддон.
Carnaval de Venise — пьеса для скрипки Никколо Паганини — 160.
Chamby — деревушка в окрестностях Монтрё — || 322.
Champfleury — «Histoire de l’imagerie populaire» — || 321.
Château d’Oex (Шато д’Е) — местечко в Фрейбургском кантоне, на берегу Сарины; горный курорт — 208, 210, || 316, 317.
Chopin — см. Шопен.
Clarens — см. Кларан — 194.
Côte — название части сев.-западного побережья Женевского озера, по обеим сторонам города Ролль (Rolle); местность известна своими виноградниками, дающими лучшее швейцарское белое вино — 206, || 320.
Dent de Jaman — см. Жаманский зуб.
Gessenay — местечко в долине Сарины, центр производства «швейцарского сыра» (fromage de Gruyère) — || 317.
Greyerz — «Die Mundartdichtung der deutschen Schweiz». Leipzig. 1924 — || 283.
Île de Pei1z — искусственный островок у юго-восточного берега Женевского озера, против Вильнёва — || 319.
Ineichen Joseph — швейцарский поэт — || 285.
L’air du Righi — || 285, 286.
Jamаn (Жаман) — гора и горный перевал (Col de Jaman, 1516 м) в 12 кмк северу от Монтрё — 193, 200, 203, || 317.
Montbovon (Монбовон) — деревня в долине реки Сарины, во Фрейбургском кантоне — 205, 206, 210, || 317, 321.
Mont Cubli — гора в окрестностях Монтрё (1192 м) — || 320.
Montreux — см. Монтрё — 193.
Murray John — Джон Меррей — английский книгоиздатель, известный между прочим своими «Путеводителями» по разным странам — 3, || 281.
Р. Раv1оv. — «Tolstoy’s Noveclass="underline" Family Happiness» — || 304.
Plombières (Пломбьер) — городок в Вогезах, известный своими целебными источниками; летнее местопребывание Наполеона III, который построил здесь небольшой дворец — 23.
Rigi Vaudais (Водская Риги) — небольшая гора вблизи Монтрё — 197, 198, || 320.
Sаrinе (немецк. Saane) — горная река, приток Аары, впадающей в Рейн — 206.
St. Bernard — два горных прохода в западных Альпах: Большой Сен-Бернар, ведущий из Италии во Францию, и Малый Сен-Бернар, соединяющий Италию с Швейцарией — 14, 15.
St. Gotthard (Сен-Готар) — горный проход в центральных Альпах, ведущий из долины реки Тичино (приток По) в долину Рейса (приток Рейна) — 14.
Slavonic Review (Славянское обозрение) — английский журнал — 304.
Vaud (нем. Waadt) — Водский кантон, лежащий на северном берегу Женевского озера и принадлежащий к числу французских кантонов Швейцарии — 209, || 320.
Votier M-me — см. Вотье — 195.
СОДЕРЖАНИЕ
(из 5-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
Предисловие к пятому тому... VII