Выбрать главу

«Правда, околел лис», — думают лягушки.

— Ну, теперь хороните его, — говорит кролик. — Только яму поглубже выройте.

Лягушки за дело, роют да роют. Наконец одна старая лягушка выбилась из сил, говорит (ее слова нужно произнести, квакая низким голосом):

— Глубоко тут! Глубоко тут! Глубоко тут! Может, хватит?

— А вы можете оттуда выпрыгнуть? — спрашивает кролик.

Большая старая лягушка отвечает (ее слова опять нужно произнести, квакая низким голосом):

— Выпрыгнем! Выпрыгнем! Выпрыгнем!

— Ну тогда поройте еще немножко, — советует кролик.

Снова лягушки роют и роют. Упарилась самая маленькая лягушечка, запищала слова нужно произносить тоже квакая, но только тоненьким голоском):

— Глубоко уже! Глубоко уже! Глубоко уже! Может, хватит?

— А вы можете оттуда выпрыгнуть? — спрашивает кролик.

Лягушечка отвечает (ее слова нужно опять произносить, квакая тоненьким голоском):

— Выпрыгнем! Выпрыгнем! Выпрыгнем!

— Ну тогда поройте еще немножко, — советует кролик.

Снова лягушки роют и роют. Замучилась средняя лягушка, закричала (ее слова надо произнести, квакая средним голосом):

— Глубоко уже! Глубоко уже! Глубоко уже! Может, хватит?

— А вы можете оттуда выпрыгнуть? — спрашивает кролик.

Средняя лягушка отвечает (ее слова опять надо произнести, квакая средним голосом):

— Выпрыгнем! Выпрыгнем! Выпрыгнем!

— Ну тогда поройте еще чуть-чуть, — советует кролик.

Снова лягушки роют да роют, и вот наконец сама Матушка Лягушка квакает басом:

— Глубоко уже! Глубоко уже! Глубоко уже! Может, хватит?

— А вы можете оттуда выпрыгнуть? — спрашивает кролик.

Матушка Лягушка отвечает басом:

— Нет, не можем! Нет, не можем! Нет, не можем!

— Ну, тогда хватит! — говорит кролик и кричит: — Мистер Лис, можете ожить! Все лягушки в яме — кушайте на здоровье!

Крикнул и был таков!

Человека не победишь

Перевод А. Сергеева

ла пантера по лесу. В то же самое время шел по лесу медведь. Идут они друг другу навстречу и сами того не знают. Встретились у ручья. Перейти ручей можно только по стволу упавшего дерева.

— Прочь с дороги! Прочь с дороги! — кричит пантера и ступает на ствол.

— Ишь чего захотела, — говорит медведь, — сама уходи прочь с дороги! — И тоже ступает на ствол — с другой стороны.

Столкнулись они на самой серединке, подрались, и оба упали в воду. Кое-как выбрались на бережок.

— Я сильнее всех! Я сильнее всех! — рычит пантера.

— Ничего подобного! — ревет медведь.

— Кого это я слабее? Кого это я слабее? — кричит пантера.

— Человека, — отвечает медведь.

— Покажи мне его! Покажи мне его! — визжит пантера.

— Пойдем, — ревет медведь, — покажу тебе человека.

Повел медведь пантеру, привел к дороге.

— Тут подождем, — говорит медведь.

Спрятались медведь с пантерой в кустах. Подождали они чуть-чуть — вдруг по дороге бежит мальчишка, веселую песенку насвистывает.

— Это человек? — шепчет пантера.

— Нет, — отвечает медведь, — он будет человеком.

Вскоре на дороге показался старик. Идет, хромает, на палочку опирается.

— Это человек? — шепчет пантера.

— Нет, — отвечает медведь, — он был человеком.

Еще немного подождали — идет по дороге молодой человек. Ружье на плече, на боку охотничий рог.

— Ну, этот-то человек? — сердится пантера.

— Человек, — рычит медведь и бегом-бегом в лес.

Человек очень удивился, когда увидел, что перед ним стоит пантера, готовая броситься. Он скинул с плеча ружье и выстрелил в пантеру, но в спешке не прицелился как следует и не попал. Тогда он затрубил в рог, и на помощь ему примчались собаки. Пантера чудом унесла ноги.

Через несколько дней повстречались в лесу медведь и пантера.

— Ну что, сильнее ты человека? — спросил медведь.

— Нет, — сказала пантера. — Он снял с плеча палку, и из нее вылетели гром и молния. А потом он затрубил в рог и вызвал дьявола с чертенятами. Человека не победишь!

Отчего коты и кошки умываются после еды

Перевод А. Сергеева

дин кот поймал воробья и хотел его съесть. Но воробей сказал ему:

— Какой это джентльмен принимается за еду не умывшись?

Кот подумал, что это очень верно. Он поставил воробья на землю и стал умываться лапкой. Воробей, конечно, улетел.