Глава 7
Магазин “Бравури” в Вествуд-Виллидж выглядел именно таким заведением, где следует покупать бюстгальтер с чашечками, чтобы надеть его под прозрачную блузку. Угрюмого вида брюнетка в шерстяном вязаном платье с длинной “молнией” спереди едва соблаговолила поднять брови, когда я облокотился о стойку.
— Я бы хотел видеть мистера Уоррена, — вежливо произнес я.
Она медленно покачала головой:
— Сегодня пятница.
— Я знаю.
— Так зачем же вы потратили время и пришли сюда? — фыркнула она.
— Это вроде секретного кода? — с надеждой спросил я. — Если я правильно понял, то ответ должен быть таким: “Завтра — воскресенье”. И тогда я смогу увидеть шефа тайного отделения организации “Бравури”?
Она выразительно закатила глаза:
— Я встречала немало психов-оптовиков на своем веку, но вы, похоже, особенный! Мистер Уоррен никогда не ведет разговоров с оптовиками по пятницам, для этого существуют дни с понедельника до четверга. Поэтому, может быть, вам прийти на следующей неделе, а?
— Я не оптовик, — ответил я резко. — У меня к мистеру Уоррену личное и очень срочное дело.
— С этого и надо было начинать! — Она откинула боковую доску стойки и мотнула головой. — Он в заднем помещении, пройдите в ту дверь.
Я открыл дверь и сразу же больно ударился, наткнувшись на манекен в человеческий рост с нелепо застывшей улыбкой на лице, облаченный в пурпурное бикини из парусины.
— Осторожно! — взвизгнул чей-то пронзительный голос. — Эти вещи стоят немалых денег!
Обладатель голоса сперва бережно поставил манекен на место, а потом смерил меня взглядом. На вид ему было лет тридцать, плотного сложения. Жесткие каштановые волосы коротко подстрижены, карие глаза навыкате, что в сочетании со слегка отвисшими щеками придавало лицу поразительное сходство с заколдованным принцем, который должен вот-вот превратиться в лягушку. Светло-голубой свитер с глухим воротом совершенно не сочетался с плотными брюками болотного цвета и белыми ботинками на шнурках.
— Какого дьявола вам здесь нужно? — накинулся он на меня.
Я принял тот холодный, присущий копам вид, который неоднократно выручал меня в подобных ситуациях. И я действительно тут же произвел на принца-лягушку должное впечатление.
— Вы — Тайлер Уоррен? — спросил я бесцветным голосом.
— Конечно. — Он беспокойно захлопал глазами. — А вы кто такой?
Я достал из кармана бумажник и раскрыл его с видом фокусника, чтобы перед его глазами лишь мелькнула моя лицензия частного детектива, а времени разобраться, в чем дело, ему не хватило.
— Капитан Шумейкер, — буркнул я. — Лос-Анджелес, отдел убийств.
— Ох! — Он скривил мокрые губы. — Извините, капитан. Все дело в том, что у нас здесь постоянно бродит всякая шантрапа, хотя им отлично известно, что они не имеют права заходить сюда.
— Вы бывали когда-нибудь в Венеции? — резко спросил я.
— Однажды, несколько лет назад, — сказал он. — Ездил вместе с отцом по делам, связанным с нашим бизнесом. Мы тогда объездили всю Европу.
— Очень интересно, мистер Уоррен, — оскалился я. — Но я имею в виду другую Венецию.., ту, что в Калифорнии.
— Конечно, капитан. — Он растерянно улыбнулся. — Это, конечно, глупо с моей стороны?
— Глупо, — согласился я. — Но вы не ответили на мой вопрос.
— Ну конечно, бывал несколько раз, — сказал он торопливо. — Почему вас это интересует?
— Вчера вечером, например?
— Нет. Я не был там ни разу за последние пять-шесть недель. — Он засунул руки глубоко в карманы брюк и попытался выпятить челюсть, которая начала предательски дрожать. — А почему вы этим интересуетесь, капитан? В чем дело?
— Обычное расследование. — Я процитировал стандартную строку из стандартного сценария допроса, столь часто воспроизводимую по телевизору:
— Итак, где вы были вчера вечером, мистер Уоррен?
— В гостях у приятеля. Послушайте, капитан, я полагаю, что имею право...
— Вы знаете человека по имени Росс Митфорд?
— Митфорд? — Он поморгал, потом покачал головой. — Что-то не припоминаю.
— Как вы относитесь к своей бывшей жене, мистер Уоррен? — Я уставился ему прямо в глаза. — Сколько времени прошло после вашего развода? Восемнадцать месяцев, кажется?