Выбрать главу

1) Сцена великосветской жизни (…) светского человека (…)

2) (…) о соблазне – связь, любовник афиширует ее.

3) Появление в свете молодой провинциалки. – Сцена ревности, неодобрение большого света.

4) Слух о женитьбе – отчаяние Зелии. Она во всем признается мужу. Благоразумный муж. Свадебный визит – Зелия заболевает – возвращается в свет; за нею ухаживают и т. д., и т. д. (фр.)]

Так как в 1827 г. французский писатель Ансело, за год до того посетивший Россию, выпустил роман под названием «L'homme du monde» («Светский человек»), то возможно, что условное название героя повести в плане Пушкина указывает на сходство характера его героя и героя романа Ансело, изображенного светским эгоистом, готовым на всё ради своих интересов.

Предполагают, что прототипом героини явилась А. Ф. Закревская (см. примечание к стихотворению «Наперсник», т. III).

(1) «Один из наших поэтов… сравнил ее…» – Н. И. Гнедич в идиллии «Рыбаки». См. 8-е примечание Пушкина к «Евгению Онегину» (т. V).

(2) Гуссейн-паша – алжирский дей с 1818 по 1830 г.

(3) Liaisons dangereuses («Опасные связи») – роман Шодерло де Лакло (1782), рисующий распущенные нравы французского светского общества.

(4) Жомини (1779–1869) – французский военный писатель.

«В начале 1812 года…»*

Отрывок датируется августом-октябрем 1829 г. Опубликован в 1931 г. Характеристика действующих лиц в основных чертах перенесена Пушкиным в «Метель».

«На углу маленькой площади…»*

Замысел этой повести в какой-то степени связан с замыслом повести «Гости съезжались на дачу». Писалась она с ноября-декабря 1830 г. до февраля-марта 1831 г. Первая глава опубликована в 1841 г., вторая – в 1884 г.

Сохранился план повести:

В Коломне avant-soirée[127]. Вер. больная нежная. Он лжет. Soirée[128] с хор., явление в свет молодой девушки. Он влюбляется. Утро молодого человека. – У них будут балы, покамест не выйдет замуж. Он представлен. Сцены в Коломне. Он ссорится.

Записки молодого человека*

Отрывок сохранился в черновой рукописи, не имеющей заглавия. Но ссылка на него имеется в рукописи «Станционного смотрителя», где нет описания картинок на стене почтовой станции и вместо того помечено: «Из записок молодого человека». Возможно, что к этому же произведению относится название, находящееся в списке повестей на рукописи «Гробовщика»: «Записки пожилого».

Содержание повести неизвестно. План на полях рукописи говорит только о начальных эпизодах. Вот этот план:

Смотритель, прогулка, фельдъегерь.

Дождик, коляска, gentleman[129], любовь.

Родина.

Однако в первом же абзаце повести содержатся указания на исторические обстоятельства, рисующие обстановку, в которой должно было протекать действие. Прапорщик едет в 1825 г. в город В. Киевской губернии (так было написано и зачеркнуто), в Ч. полк (тоже зачеркнуто). Буквы эти легко расшифровываются: город Васильков, Черниговский полк. Именно здесь произошло восстание в декабре 1825 г., и именно Черниговский полк под командованием С. И. Муравьева-Апостола выступил в последних числах декабря 1825 г., но потерпел поражение 3 января в сражении с правительственными войсками.

(1) «…с будущим». – Так вписывалось в подорожную тому, кто предполагал ехать не один, а со спутником, но еще не мог назвать, с кем именно.

(2) «…последний раб и т. д.». – По-видимому, Пушкин собирался сделать выписку евангельского текста, сюда относящегося. Этим словам соответствует в Евангелии следующее: «колико наемником отца моего избывают хлебы, аз же гладом гиблю» (Евангелие от Луки, гл. 15, стих 17).

«Участь моя решена. Я женюсь…»*

Набросок этот, датированный 12 и 13 мая 1830 г., имеет автобиографический характер: 6 мая состоялась помолвка Пушкина и Натальи Николаевны Гончаровой.

Опубликован в 1857 г.

(1) «Есть у меня больной дядя…» – В это время болен был дядя Пушкина Василий Львович. Он умер 30 августа 1830 г.

(2) «Му native land, adieu». – Неточная цитата из «Чайльд Гарольда» Байрона (прощание героя с Англией, из первой песни).

(3) «…критикуется в журналах дураками». – В рукописи первоначально было: «критикуется в Северной пчеле дураком».

(4) M-lle Зонтаг. – Генриетта Зонтаг, знаменитая немецкая певица (1806–1854), гастролировавшая в России в 1830 г.

вернуться

127

перед вечером. (фр.)

вернуться

128

Званый вечер. (фр.)

вернуться

129

джентльмен. (англ.)