Выбрать главу

Однако для того чтобы понять, как меньшинство, как Дрюэ и Франсини при таких обстоятельствах могли согласиться быть избранными в Федеральный совет, имея приятную перспективу все время оставаться в меньшинстве, как такая коллегия вообще может совместно управлять, — для того чтобы понять все это, надо либо быть швейцарцем, либо ознакомиться с тем, как управляется Швейцария. Здесь, где все органы исполнительной власти обсуждают вопросы коллегиально, здесь исходят из такого принципа: займи только свое место; хоть ты сегодня и в меньшинстве, но все же, возможно, тебе удастся принести пользу; а затем, кто знает, не окажешься ли ты через год или два в большинстве, вследствие чьей-либо смерти, увольнения и т. д. Таков естественный результат того факта, что правящие коллегии образуются путем выборов. В этом случае каждая партия старается, так же как и в законодательных собраниях, провести одного или нескольких кандидатов и таким образом по крайней мере закрепиться в коллегии, обеспечить себе меньшинство, до тех пор пока она не сможет добиться большинства. Если кандидаты отказываются дать согласие на избрание, партия не возражает против этого, что непременно произошло бы в более крупных странах. Но Федеральный совет отнюдь не похож на Commission du pouvoir executif[80], и между положением Дрюэ и положением Ледрю-Роллена существует огромная разница.

Швейцарская печать единодушно утверждает, что Федеральный совет состоит из первоклассных талантов. Тем не менее я сомневаюсь, чтобы какой-нибудь член этого Совета, за исключением Дрюэ и Франсини, смог когда-либо играть выдающуюся роль в более крупной стране и чтобы три остальных члена, за исключением Фрей-Эрозе и Оксенбейна, смогли выдвинуться там на сколько-нибудь значительную, даже второстепенную роль.

Написано Ф. Энгельсом 24 ноября 1848 г.

Напечатано в «Neue Rheinische Zeitung» № 155, 29 ноября 1848 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

ДОКЛАД ФРАНКФУРТСКОЙ КОМИССИИ ОБ АВСТРИЙСКИХ ДЕЛАХ

Кёльн, 27 ноября. Лет 40 тому назад жили люди, которые описывали «Германию в ее глубочайшем унижении»[81]. Хорошо, что они уже отправились ad patres {к праотцам. Ред.}. Теперь они не могли бы написать подобной книги: они не могли бы придумать названия для нее, а если бы выбрали старое, то впали бы в противоречие сами с собой.

Ведь для Германии всегда имеется, говоря словами английского поэта, «beneath the lowest deep a lower still» {«под самой большой глубиной еще большая глубина» (Мильтон. «Потерянный paй»). Ред.}.

Мы полагали, что с заключением датского перемирия исчерпан наибольший позор. Нам казалось, что после выступления имперского посла Раумера в Париже, Хекшера в Италии, комиссара Штедмана в Шлезвиг-Гольштейне и после обеих нот Швейцарии унижение Германии уже достигло предела. Выступление обоих имперских комиссаров по австрийскому вопросу доказывает, что мы заблуждались. С какой невероятной бесцеремонностью обращаются немецкие имперские комиссары с честью Германии, какую тупоумную неспособность, трусость или предательство могут таить в себе господа старые либералы, — видно в достаточной мере из только что появившегося «Доклада комиссии по австрийским делам и т. д.»[82], особенно из помещенных в нем двадцати документов.

13 октября гг. Велькер и Мосле выезжают по поручению центральной власти из Франкфурта «для посредничества в венских делах». Неискушенные в новой центральной дипломатии люди ожидали спустя несколько дней сообщения о прибытии этих господ в Вену. Тогда еще не было известно, что у имперских комиссаров имеются собственные маршруты. Посланцы имперского регента Эйзеле и Бейзеле[83] направились в Вену кратчайшим путем — через Мюнхен. Руководствуясь известной дорожной картой из «Иобсиады»[84], они прибыли туда вечером 15 октября. До полудня 17 октября они изучали венские события в трогательном единении с баварскими министрами и австрийским поверенным в делах. В своем первом письме г-ну Шмерлингу они дают отчет о своих предварительных изысканиях. В Мюнхене их обоих вдруг осенило. Они страстно желают прибытия «третьего коллеги», по возможности пруссака, «так как благодаря этому нам легче будет выполнить великую миссию». Но г-н «коллега» не является. Надежда на троицу рушится, бедная пара должна пуститься в свет одна. Но что станется теперь с «великой миссией»? Великая миссия путешествует в карманах гг. Велькера и Мосле в Пассау. Еще до перехода через австрийский Рубикон «великая миссия» посылает впереди себя прокламацию. «Там страшно было, на той стороне!»[85]

вернуться

80

Commission du pouvoir executif (Комиссия исполнительной власти) — правительство Французской республики, созданное Учредительным собранием 10 мая 1848 г. вместо сложившего свои полномочия временного правительства. Существовала до 24 июня 1848 г., когда была установлена диктатура Кавеньяка.

вернуться

81

Речь идет об анонимной брошюре «Deutschland in seiner tiefen Erniedrigung» («Германия в ее глубоком унижении»), вышедшей в Нюрнберге в 1806 году. За издание этой брошюры, направленной против наполеоновского господства и проникнутой патриотическим духом, книготорговец И. Ф. Пальм был расстрелян французскими властями.

вернуться

82

«Доклад комиссии по австрийским делам в связи с запросами депутатов Венедея, Генриха Симона, Виснера и Бауэрншмида, а также в связи с многочисленными петициями относительно австрийских дел» опубликован в издании: «Verhandlungen der deutschen verfassunggebenden Reichsversammlung zu Frankfurt am Main». Bd. 2, Frankfurt am Main, 1848–1849, S. 602–619 («Протоколы заседаний общегерманского Учредительного собрания во Франкфурте-на-Майне». Т. 2, Франкфурт-на-Майне, 1848–1849, стр. 602–619).

вернуться

83

Эйзеле и Бейзеле — комические персонажи из вышедшего анонимно сатирического памфлета И. В. Христер-на «Doctor Eisele's und Baron von Beisele's Landtagsreise im April 1847. Genrebilder aus der neuesten Zeitgeschichte». Leipzig, 1847 («Поездка доктора Эйзеле и барона фон Бейзеле на заседания ландтага в апреле 1847 года. Жанровые картинки из современной истории». Лейпциг, 1847).

вернуться

84

Имеется в виду вышедшая в 1784 г. и неоднократно переиздававшаяся в XIX в. сатирическая поэма К. А. Кортума «Иобсиада. Гротескно-комический эпос в трех частях». Приложенная к ней шуточная дорожная карта представляла собой запутанный лабиринт.

вернуться

85

Перефразированная строка из стихотворения Шиллера «Кубок» (немецкое название: «Der Taucher» — «Водолаз»).