Странны мне его старанья
В этой яростной борьбе.
Я — в сомненье беспокойном…
Он себя мне не назвал,
Ничего я не узнал
В споре с рыцарем достойным.
Как он защищался смело!
Оба мы ввязались в бой
Как безумцы. Боже мой!
Верно, жизнь нам надоела!
Видел, по его словам,
Он сестру с какой-то дамой,
Нет сомнений — с той же самой,
О которой грежу сам.
Обещал ему я милость,
Он же даму не назвал:
Ревность, он предполагал,
В рвении моем таилась.
Как же это? Мне неведом
Оскорбитель. Опасенья
Основательны. Мученья
Ревности приходят следом.
Ревность! Власть твоя недаром
Превознесена молвою.
Тем, кто ссорится с судьбою,
Страшным ты грозишь ударом.
Неизвестный посетитель
От меня, как прежде, скрыт.
След не смыт моих обид —
Прочь ушел мой оскорбитель.
Примененья не находит
Власть и сила в эту ночь.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Роберто, Арнальдо, Сельо.
Арнальдо
Кто здесь?
Сельо
Принц!
Арнальдо
Чем вам помочь?
Роберто
Вовремя мой граф приходит!
Где вы оба пропадали?
Арнальдо
Были здесь — за этим садом.
Думали, вы где-то рядом,
Зова вашего мы ждали.
Роберто
Вы не слышали, быть может,
Звона шпаг?
Сельо
Нет, господин,
Даже листик ни один
Тишь ночную не встревожит.
Роберто
Я охраною горжусь,
Не жалели вы труда —
Чуть не умер я.
Арнальдо
Ты?
Роберто
Да!
Бился насмерть я, клянусь!
Арнальдо
Что ж не звал ты нас?
Роберто
К чему же?
Враг один был.
Арнальдо
Честь любя,
Чуть не погубил себя,—
Умереть ведь было б хуже!
Мы-то думали: идет
Разговор с Фенисой ночью
Долгой.
Сельо
Вижу я воочью:
Начинается восход.
Ночь снимает облаченье,
Чтоб улечься.
Роберто
Сон не тронет
Глаз, сомнений не разгонит
И не даст мне облегченья.
Арнальдо
Как? Не веришь своему
Сердцу?
Роберто
У тебя спрошу я.
Арнальдо
Кто ж соперник твой?
Роберто
Ревную —
И не знаю сам, к кому.
Роберто, Арнальдо и Сельо уходят. Появляются Клавела и Ниса.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Клавела, Ниса.
Клавела
Я отчаялась, подруга!
Чаянья к чему мои?
Рой надежд моей любви
Налетит, как ветер с юга,
А за ними — боль испуга.
Ночью мне так грустно было!
Слушали меня светила,
Но потом заря святая,
Занавес приподнимая,
Звезды золотом затмила.
Каждый вечер здесь со мною
Был Лисардо. Я во власти
Страха, ревности и страсти —
Иль забывчивость виною?
Не в ладах со злой судьбою,
Я боюсь — его узнали,
Преградили путь вначале.
Мучится моя любовь
Подозреньем вновь и вновь,
Ревность погашу едва ли.
Счастлива теперь другая.
Хоть она мне не равна,
Ею я побеждена,
И из-за нее одна я!
Так, в мучениях сгорая,
Без конца его ревнуя,
Напролет всю ночь прожду я!
Как он может! Как жесток!
Нет сомнений — это рок!
Любит он теперь другую!
Ниса
Твоего воображенья
Муки я бы разделила,
Если бы не уловила
Слухом явный шум сраженья.
Не соперников ли схватка
Слышалась мне в звоне шпаг?