ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Фениса, Роберто.
Фениса
Принц! Мне ваш известен разум,
Можете ль вы за презренье
Счесть глубокое почтенье?
Роберто
Как я изумлен отказом!
Что ж, со мной покончить разом
Сил Фенисе достает?
Понял я за этот год:
Женщину не может власть
Победить. К ней даже страсть
Не всегда найдет подход —
Вдруг обидится она.
Я б и мрамор растопил,
Расточая весь свой пыл,
Ты ж, как камень, холодна.
Фениса
Я в ответ сказать должна,
Что всегда я вас ценила.
Принц! В вас многое мне мило,
Но мы с вами не равны —
Это вы признать должны,
Я ж о чести не забыла.
Хочет вас женить отец,
Он на то имеет право.
Брак ваш — дело всей державы,
И страданья двух сердец
Прекратятся наконец,
В том — забвения заслуга.
Нужно мне найти супруга
И не думать об утрате.
Ваша помощь будет кстати,
Чтоб забыли мы друг друга,
Чтоб мучения страстей
Перестали нас томить,
Чтобы больше не любить,
О тоске забыть своей…
С глаз бы скрыться мне скорей!
Господу я лишь открыла,
Как я вас, мой принц, любила
(Если б это было ложью,
Покарала б сила божья),
Как мечтанья я таила.
Чтоб избавить от печали
Вас, хочу я удалиться.
Если б мог на мне жениться
Чужеземец, мы б едва ли
С вами вновь встречаться стали.
Я нашла себе такого
Мужа, но, даю вам слово,
Не затем, что мужу нравлюсь,—
Я в Испанию отправлюсь
С ним, чтоб вас не видеть снова.
(Направляется к выходу.)
Роберто
Слушай!
Фениса
Нет, прощайте! Я
Все сказала.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Роберто один.
Роберто
Как жесток
Приговор твой! Как я смог
Выслушать!.. О смерть моя!
Сельо!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Роберто, Арнальдо, Сельо.
Арнальдо
Принц! Ты нас зовешь?
Роберто
Разрешились все сомненья!
Арнальдо
Как же?
Роберто
Графа ухищренья
Я раскрыл и вижу ложь.
Сельо
Графа уличил в обмане?
Роберто
Боже! Дай мне только силы!
Мне Фениса объявила,
Душу мне улыбкой раня,
Что с испанцем обручится,
Чтоб не видеться со мною.
Арнальдо
Ревностью объят слепою,
Зря ты стал на графа злиться.
Сельо
Может, не виновен он.
Роберто
Ложь в его словах двойную
Вижу и к нему ревную.
Сельо
Сильно, принц, ты разозлен!
Роберто
Лгал он про дуэль сначала:
Он единственный испанец
Здесь.
Арнальдо
Нет. Был тот чужестранец,
Что от дяди-адмирала
Грамоту привез с собой.
Роберто
Кто он?
Арнальдо
Рыцарь достославный,
Дон Бернардо. Лишь недавно
Возвратился он домой,
Кажется, из-за женитьбы
Графа.
Роберто
Ревность, так не мучай
Ты меня!
Сельо
Виновен случай,
И не должен ты винить бы
Графа.
Роберто
Все же почему
Граф — в том надо разобраться —
Мне с врагом полночным драться
Предоставил одному?
Мог бы, нас сопровождая,
Граф участвовать в охоте.
Разве странным вы сочтете,
Что увидел в нем врага я?