Выбрать главу

Теодора

(Фортуне, тихо)

Слышала, о чем Он говорил? «Ты золото!» О боже! Так что ж мы в бедности такой живем? Пусть за корриду платит он дублоны,[28] Коль хочет позабавиться с бычком.

Фортуна

Нельзя ж ко всем всегда быть благосклонной С таким здоровьем, как мое. Беда Быть с этих лет на гибель обреченной.

Теодора

Ну, доченька, еще ты молода! Придется вразумлять тебя мне снова? Поверишь ли, что девушки всегда Пускаться во все тяжкие готовы, Чуть молоко успеет на губах У них обсохнуть? Так молчи, ни слова! Ступай оденься! Ты все плачешь?

Фортуна

Ах!

Теодора

О ком, скажи?

Фортуна

Я плачу по Бельтрану — Уж он-то ловок был в таких делах.

Теодора

Но он убит.

Фортуна

И все же, коль нежданно Вернется он, будь полюбезней с ним… Где платье?

Теодора

Желтое сейчас достану…

(Дону Родриго.)

Сеньор! Нарядом надобно своим Заняться дочке, чтоб в гостях быть к сроку, Здесь, в садике, хоть зной и нестерпим, Мы просим вас спастись от солнцепека.

Дон Родриго

Я с нетерпеньем буду ожидать.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Теодора, Фортуна.

Теодора

Послушай, дочь!

Фортуна

Пошла трещать сорока!

Теодора

Подмажь ресницы, губки напомадь, Веди себя подобно даме знатной. Какое на тебе белье?

Фортуна

Под стать Всему, что сверху.

Теодора

Пахнет ароматно?

Фортуна

Конечно!

Теодора

Так тебя сочтет сеньор Жемчужиной!

Фортуна

Одно лишь неприятно: Грязны подвязки. Их носить — позор.

Теодора

Зеленые?

Фортуна

Да.

Теодора

Красные тогда ты Надень.

Фортуна

Их не дошили до сих пор.

Теодора

Будь эти ножки кривы, волосаты, Другое дело, но взгляни на них. Тревогою напрасной ты объята: Они милы и в туфельках простых. Пойдем теперь за сумкой и браслетом.

Фортуна

Смотри, старуха, не подсунь дрянных.

Теодора

Молчи, глупышка! Что ты смыслишь в этом? Не роскошью, а красотой влекут.

Фортуна

Каструччо где?

Теодора

Ступай! По всем приметам, Ему прожить и часу не дадут.

Теодора и Фортуна уходят.

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Каструччо, дон Хорхе

Каструччо

Зачем вы мне к груди кинжал Приставили? А, понимаю! Сеньор убьет меня, желая, Чтоб я побоев избежал. Так обманул я милость вашу?

Дон Хорхе

Кто ж, как не ты?

Каструччо

вернуться

28

Пусть за корриду платит он дублоны. — То есть платит деньги за бой быков.