Мартин
Вам повезло, сеньор, даю в том слово!
Короче и печальней мой рассказ.
Решил я в полночь повидаться снова
С рабынею, сопровождавшей вас,
И в кухню — шасть!.. Увы, лишь пес дворовый
Похрапывал там сладко в этот час.
Но так он был с мулаткой схож во мраке,
Что поцелуй влепил я в пасть собаке.
Смекнул я враз, кого облобызал —
Несло похлебкой тухлою от зверя,
Но он мне щеки в клочья растерзал
Быстрей, чем я успел отпрянуть к двери.
Покуда от него я ускользал,
Шаги свои во тьме не соразмеря
И лбом сразмаху врезавшись в косяк,
Всех кошек лаем разбудил мой враг.
Одна впилась мне в нос, другая — в ноги…
Пытаясь дверь нащупать в темноте,
Метался я, как мечется в тревоге
Борзая с погремушкой на хвосте,
Которую для смеха по дороге
Гоняют в карнавальной суете.
Я и сейчас себе не представляю,
Как спасся от когтей, клыков и лая.
Расставшись с истязателем моим
И, наконец, вздохнув чуть-чуть свободней,
Сказал себе я: «Возблагодарим
Всемилосердный промысел господний
За то, что после стольких мук живым
Меня найдет хозяин мой сегодня!»
И вот, сеньор, как видите, я здесь,
Хоть исцарапан и покусан весь.
Дон Хуан
Чу! Шаги… Я спрячусь, ты же
Разузнай, кто ходит там.
Мартин
Надо ли потом мне к вам
Вновь зайти?
Дон Хуан
Потом увижу.
(Уходит в комнату Руфины.)
Мартин
Что так испугало вас?
Это лишь хозяйка наша.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мартин, Леонарда.
Леонарда
Ты, Мартин?
Мартин
Зари вы краше!
Не затем ли в этот час
Поднялись вы вместе с нею,
Чтобы мог достичь ваш взор
Индии заморской?
Леонарда
Вздор!
Есть дела и поважнее.
Мартин
Про заморские владенья
Речь завел я не случайно —
Ведь у вас там, чтó не тайна,
Преизрядные именья.
Кто же поднял вас?
Леонарда
Тревога.
Мартин
Что же ваш покой тревожит?
Леонарда
Там покоя быть не может,
Где забот докучных много.
Мартин
В них беды, коль люб нам тот,
Кто от нас их видит, нету.
Леонарда
Я ревную.
Мартин
Ревность — это
Худшая из всех забот.
Но с чего б вам ревновать?
Леонарда
Да с того, что дни и ночи
Яд мне в сердце демон точит.
Мартин
Демон?
Леонарда
Как еще назвать
Ревность, коль в меня ее
Ангел во плоти вселяет?
Мартин
Вот в чем дело!
Леонарда
Коль желает
Дружелюбие мое
С помощью притворной страсти
Дон Хуан приобрести,
То меня в обман ввести
Он уже бессилен, к счастью.
Анхеле не брат он.
Мартин
Что вы!
Бог свидетель, брат он ей!
Верить выдумке своей
Зря вы так легко готовы.
Леонарда