Выбрать главу

Руфина

Побудем.

Мартин

Мы и в часовые годны.

Руфина и Мартин уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Леонарда, дон Хуан.

Леонарда

Дон Хуан! Неблагодарность Ранит нас всегда глубоко, А ведь вы пред той, чье сердце Любит вас, — в долгу огромном: Вы мне помогли, но я Вам пожертвовала большим, Веру дав признаньям вашим, Как у всех мужчин, притворным. Что же сводит вас с ума? Разве я отцу хоть словом Намекнула, что с немилым Обвенчать себя позволю? Более того, надеюсь Я так ловко все устроить, Что теперь Фелисиано, Вашею пленясь сестрою, Мне и вам окажет помощь. Так за что же вы, жестокий, Причиняете мне боль?

Дон Хуан

Ах, не в силах я спокойно Думать о своем несчастье! Для чего меня создатель Слухом наделил? Того, Что услышал я, довольно, Чтобы от судьбы коварной Ждал я только новых козней. Если уж вас выдать замуж Ваш отец решил серьезно, Вам придется вместе с братом Голову склонить покорно Перед волею его.

Леонарда

Нет, мой дон Хуан, женою Дона Педро я не стану. Если б знали вы, как хочет Брат мой подружиться с вами, Вы б не думали, что может Наш родитель с нами сладить.

Дон Хуан

Что за шквалы, что за грозы Выдержал челнок мой утлый В срок столь малый, столь ничтожный! Кто б подумал, что случится За два дня со мною столько, Что в подробностях все это Не изложишь за два года! Сотни раз себе казался Ночью я в своей каморке Не самим собой, а неким Посторонним человеком; Сотни раз мне мнилось, будто Грежу я во сне, но вскоре В том, что и беда есть благо, Убедился я воочью. В спальню к вам пришел я в полночь И увидел там, что ложе С Анхелою делит ангел. На его лице точеном Под вуалью кос блистали Слезы-перлы и потоком Падали на пару яблок, Белых, словно снег зимою. Я подумал: «Сколь роскошно Древо, чьи плоды так сочны!» Вслед за этим ангел скрылся, Но его небесный образ Пред собою долго видел Я полуослепшим взором И настолько обезумел, Что забыл про все невзгоды — Неожиданная радость Заглушает даже горе. Я решил слугою стать Той, кому средь женщин ровни Нет по красоте, богатству, Знатности и благородству. Право я стяжал на это Тем, что всюду от злословья Честь и добродетель женщин Защищаю шпагой острой. Я не в силах хладнокровно Видеть, как при мне поносят Слабый пол, пусть даже будет Мне заступничество стоить Состояния, свободы, Родины, семьи, здоровья. В этом на своем примере Убедились вы столь твердо, Что того, кто ваш защитник, Защищать вы стали тоже. Но едва сегодня я Свой приют покинул снова, Как услышал, что развеян Сон мой дивный злой судьбою: Вас за дона Педро прочат, Мне же это смерти горше.

Леонарда

Дон Хуан! Отважным людям Духом падать непригоже. Вам ли, кто в бою не дрогнул, Поддаваться страхам вздорным? Вам женою стать клянусь я. Чем скрепить мне клятву?

Дон Хуан

Подпись — Вот что делает слова Обязательством законным.

Леонарда

Я иду его писать.

Дон Хуан

И подпишете?

Леонарда

Охотно — В страсти женщина не знает Страха.

Дон Хуан

Пусть вам бог поможет!

Леонарда уходит.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Дон Хуан один.