– Кто отправляет? Доктор?
– Ну да, с Харли-стрит. Тот самый, которого потом убили в Йоркшире. Говорят, отравили…
– Сэр Бартоломью Стрендж?
– Да. Мадам была среди приглашенных, и девушки говорят, в шутку, конечно, что, мол, это мадам его на тот свет отправила. Отомстила ему! Конечно, это просто шутка.
– Конечно, – сказала Мими. – Девушки шутят, это понятно. Но, знаете, убийца, по-моему, должен быть именно такой, как миссис Дейкерс, – жестокий и безжалостный.
– Да, жестокости у нее хоть отбавляй. А уж до чего зла! Когда разойдется, так мы стараемся держаться от нее подальше. Говорят, и муж ее побаивается. А чему удивляться!
– Не упоминала ли она о некоем мистере Беббингтоне? Или о Джиллинге? Это такое местечко в Кенте.
– Нет, не припомню.
Дорис взглянула на часы.
– О, Господи! – всполошилась она. – Мне надо бежать. Не то опоздаю.
– До свидания и спасибо вам.
– Мне было так приятно с вами пообщаться, честное слово. До свидания, мисс Литтон Гор. Надеюсь, статья будет иметь успех. Буду с нетерпением ее ждать.
«Не дождешься, милочка», – подумала Мими и попросила принести счет.
Затем, перечеркнув наброски «статьи», она записала в своем маленьком блокноте:
«Синтия Дейкерс. Кажется, испытывает финансовые затруднения. Отличается, говорят, необычайно злобным нравом. По слухам, у миссис Дейкерс был роман с неким молодым человеком, очень богатым, которого сэр Бартоломью Стрендж отправил в морское путешествие. Упоминание о Джиллинге не вызвало никакой реакции, равно как и предположение, что миссис Дейкерс была знакома с Беббингтоном».
«Не слишком-то большой улов, – подумала Мими. – Мотив для убийства сэра Бартоломью малоубедителен. Мосье Пуаро, возможно, удастся извлечь из этого какую-то пользу, мне же ничего не приходит в голову».
Глава 7
Капитан Дейкерс
Мими, однако, выполнила еще не все из того, что было ею намечено на этот день. И теперь она направилась в Сент-Джонс-хаус, где жили Дейкерсы.
Это был новый дом с чрезвычайно дорогими квартирами. На окнах снаружи красовались роскошные ящики с цветами, а швейцары, одетые в униформу, были столь великолепны, что походили скорее на иностранных генералов.
Мими не стала входить в дом. Она принялась прогуливаться по противоположной стороне улицы. Проведя за этим занятием около часа, она высчитала, что отшагала, должно быть, несколько миль. Было уже половина шестого.
И вот наконец у дома остановилось такси, и из него вышел капитан Дейкерс. Мими, выждав минуту-другую, пересекла улицу и вошла в подъезд.
Она нажала звонок квартиры номер три. Дейкерс сам отворил дверь. Он даже не успел снять пальто.
– О, здравствуйте! Вы меня помните? Мы с вами встречались в Корнуолле, потом в Йоркшире.
– Да-да, конечно. И оба раза при трагических обстоятельствах. Входите, пожалуйста, мисс Литтон Гор.
– Я бы хотела повидать вашу жену. Она дома?
– Нет, она еще у себя в ателье на Брутон-стрит.
– Да, я сегодня там была. Я думала, она уже вернулась. Надеюсь, она не будет сердиться, что я сюда пришла. Не хотелось бы, право, вас тревожить…
У Мими был трогательно-растерянный вид.
«Хорошенькая девушка! Ей-богу, просто чертовски мила!» – подумал Фредди Дейкерс, а вслух сказал:
– Синтия раньше шести не вернется. А я только что из Ньюбери. Ну и денек выдался! Отвратительный. Вот я и ушел пораньше. Может, махнем в «Семьдесят два», дернем по коктейлю, а?
Мими кивнула, хотя у нее было сильное подозрение, что Дейкерс сегодня уже принимал горячительные напитки и ему, пожалуй, стоило бы воздержаться от дальнейшего их употребления.
Сидя в полутемном подвальчике и потягивая мартини, Мими говорила:
– Как интересно! Я раньше никогда здесь не была. Фредди снисходительно улыбался. Ему нравились хорошенькие молодые девушки. Не сказать, чтобы они были главным его увлечением, но все же…
– Сногсшибательный случай, правда? – говорил он. – Я про тот обед в Йоркшире. Вот потеха-то – доктора отравили! Понимаете, о чем я? Все наоборот! Ведь любой доктор сам кого хочешь отравит.
Он громко захохотал над своей шуткой и заказал еще порцию розового джина.
– Остроумно! – сказала Мими. – Мне даже в голову не пришло так взглянуть на дело.
– Шутка, – изрек Фредди Дейкерс.