Выбрать главу

Если влияние поэзии Уолта Уитмана еще доныне не стало широким, это указывает не на малые достоинства его книги, а на малые достоинства современных душ, любящих общедоступную красивость, душ плоских, душ пошлых. Не луч мал, а трясина велика. Но и оттуда, из этой трясины, луч исторгает белые цветы, и цветы золотые, и цветы красноцветные. И если большой толпе чуждо имя великого барда Америки, на отдельные души он производит впечатление неизгладимое и единственное по своей силе. «Когда в возрасте 25-и лет», говорит известный Английский историк Искусства Симондс, «я впервые прочитал „Побеги Травы“, эта книга повлияла на меня, быть может, более, чем какая либо другая, исключая Библии; более чем Платон, более, чем Гёте». Эти слова мыслящего, написавшего блестящую книгу о творчестве Микель-Анджело и прожившего свою жизнь с Английскими поэтами Шекспировской эпохи и Итальянскими мастерами златоцветной живописности, говорят более, чем тупое незнание несведущих.

Как хорошо суммировал Симондс, итог Уитмана, в его целом, четверичен: Америка; Самость; Пол; Народ. Это певец вольной Америки, безбрежной могучей страны прерий и людных городов, омываемой двумя океанами, страны развития и будущего; это певец Личности, не связанной никакими путами, личности, которая неудержимо ищет себя, и, когда сама себя находит, светится светом божественно-ярким; это певец Тела во всех его хотеньях и жаждах, во всей его роскоши, в страсти родниковой, водопадно-блестящей и брызжущей, в страсти говорящей свободным языком, как говорят гении, звери, боги, и ветры; это певец Народа, как мощного целого, который был в веках Истории лишь смутным многоглавым чудовищем, просыпавшимся, кровожадно или героически, на несколько мгновений перед новым сном, но который отныне, отныне уж не будет таким, уж не такой, уж пробужден на целый исторический цикл, ему предназначенный, его имя принявший, цикл всенародности, всечеловеческой благоволительной связи – между страной и страной, между общественными группами и группами, между общественным целым и личностью, между отдельным человеком и человеком.

Говорят, что каждый родится под своею Звездой. Я сказал бы, что Уолт Уитман родился под многозвездным влиянием Млечного Пути, потому-то он так хочет связать все души в гроздья звезд. Заставить все Человечество излучить, в нем скрывающийся, свет, и, перенеся таким образом Небо на Землю, воистину бросить Землю в космическую пляску светил – преображенной.

В каждом есть все, говорит Уитман. Нужно в каждом пробудить его самого, и он будет все. Через ясность и правду пола, через полную правду пред самим собой, чрез гармоническую связь с своей родной страной и всей Землей, объятой ежесекундностью стремленья, мы приходим к ощущению чудесности бытия. Сердце не может жить без чуда. Но мы ищем его в призрачной далекости, между тем как оно всегда близко.

Чудеса
Что это, кто это там носится с чудом? Что до меня, я не знаю кроме чудес ничего, Брожу ли я в Маннагатте по улицам, Или свой взор устремляю над крышами в высь, к небесам, Или с босыми ногами хожу по прибрежью, по самому краю воды, Или стою под деревьями в чаще леса, Или днем говорю с кем-нибудь, кого я люблю, Или ночью, в постели, сплю, с кем-нибудь, кого я люблю, Или сижу за столом и спокойно обедаю, Или гляжу на чужих, что едут вон там против меня в карете, Или слежу за пчелами, как они в летний полдень хлопочут, вьются вкруг улья, Или смотрю, как животные кормятся в поле, Или смотрю на птиц, на волшебность игры насекомых, летающих в воздухе, Или смотрю на волшебность закатного солнца, на звезды, что светят светло и спокойно, На изысканный тонкий серп молодой луны весной; Это вместе с другим, одно и все, для меня чудеса, Все в общей связи, но каждое все же отдельно и на месте своем. Для меня каждый час света и тьмы есть чудо, Каждый кубический дюйм пространства есть чудо, Каждый квадратный ярд земной поверхности тем же покрыт, Каждый фут внутреннего тем же кишит. Для меня глубокое море есть беспрерывное чудо, Рыбы, которые плавают – скалы – движение волн – корабли с людьми на судах, Какие еще чудеса есть страннее?

Ничего нет чудеснее отдельной, отъединенной, полновольной и полночувствующей личности, которая в себе находит свой законченный мир, и пути к тому, что называется внешним, не – я, Вселенной. Уитман поет именно этого одного, отъединенного.

Мы не чувствуем, что наше тело божественно. Мы не чувствуем и не знаем, что движения страсти, связанные с нашим телом, суть поэма Красоты, которую нужно лелеять. Глубоко извращенные историческим Христианством, полные неумной грубости, самоневниманья, самонебреженья, воплощенные духи несоразмерности частей, среди которых голова стала каким-то самостоятельным от других частей тела чудовищем, насевшим на них, давящим их, насилующим их, искажающим их, мы почти неспособны понимать красоты живущего тела, прекрасного во всех своих движениях и побужденьях, здорового, законченного, одухотворенного, страстного, убедительно-узывчиво-страстного.

Уитман восстановляет человеческое тело в его утраченных правах. Он возвращает ему первородный его венец, и природно-правдивыми, прямо к цели идущими строками заставляет нас чувствовать ошибочность наших обычных восприятий тела и неиссякаемые свойства красоты телесности. «Электрическое тело», восклицает Уитман.

Я пою электрическое тело, Полчища тех, кого я люблю, окружают меня, и я окружаю их, Они не хотят меня отпустить, пока не пойду я с ними, пока, не отвечу им, И сниму с них порчу, и их наполню полнотою души. И еще полагали, что те, кто тела оскверняют свои, могут прятаться? И еще сомневались в том, что тот, кто живых оскверняет, так же дурен, как тот, кто оскверняет мертвых? И в том, что тело значит столько же, сколько душа? Но, если тело не есть душа, что же есть душа? Любовь тела мужского и женского опровергает все счеты, тело само опровергает все счеты, Тело мужское прекрасно, и прекрасно женское тело. Выраженье лица посмеивается над изъясненьями, Но выраженье мужчины стройного, статного не только в его лице, Оно в его членах также, в его суставах, оно любопытно видится в суставах кисти его и бедра, Оно в походке его, и в том, как держит он шею, в сгибе его поясницы, колен, одежда его не скрывает, Видеть, как он идет, это столько же, сколько есть в лучшей поэме, может быть больше, Вы медлите, чтобы увидеть спину его, и задний изгиб его шеи, и линию плеч. Барахтанье полных здоровых детей, груди и головы женщин, складки их одеяний, их манера держаться на улице, очертанье фигур их к низу, Пловец обнаженный, плывущий в купальне, которого видно, когда он плывет, в прозрачном зеленом сияньи, или лежит с лицом, обращенным вверх, и молча качается вправо и влево в подъеме воды, Склоненье вперед и назад гребцов в их гребных судах, ездока в седле его, Девушки, матери, хозяйки, во всем, что они ни делают, Группа рабочих, сидящих в полдень, у открытых своих котелков, меж тем как жены им служат, Няня с ребенком, дочь фермера, в саду или на скотном дворе, Парень, киркой расчищающий землю к посеву, кучер в санях, свою шестерню через толпу направляющий, Борьба двух борцов, двух юных матросов, возросших, веселых, здоровых, с открытыми лицами, естественных, вольных после работы своей, на закате солнца, Плащи и куртки отброшены, объятье любви и упора, Схватка вверху и схватка внизу, растрепаны волосы, разметались, слепят им глаза, Маршировка пожарных в их форменном платье, Возвращенье с пожара неторопливое, замедленье, когда вдруг опять призывает их колокол, внимательность насторожившихся, Совершенные позы, естественные, разнообразные, наклон головы, изогнутая шея, считанье, Таких я люблю, – я весь распускаюсь, свободно иду, у груди материнской я с малым ребенком, Плыву я в пловцами, с борцами борюсь, в ногу иду с пожарными, замедляю свой шаг, считаю, и слушаю.