Выбрать главу

Записи в альбомы*

Кн. А. М. Горчакову1

Вы пишете токмо для вашего удовольствия, а я, который вас искренно люблю, пишу, чтоб вам сие сказать.

А. Пушкин

Е. А. Энгельгардту2

Приятно мне думать, что, увидя в книге ваших воспоминаний и мое имя между именами молодых людей, которые обязаны вам счастливейшим годом жизни их, вы скажете: «В Лицее не было неблагодарных».

Александр Пушкин

А. Ваттемару3

Votre nom est Légion car vous êtes plusieurs.[49]

A. Pouchkine

16 juin v. st.

1834

St. Pétersbourg.

Исторические записи*

Из записной книжки 1820–1822 гг.*

1820–1822 гг.

O…1 disait en 1820: «Révolution en Espagne, révolution en Italie, révolution en Portugal, constitution par ci, constitution par là… Messieurs les souverains, vous avez fait une sottise en détrônant Napoléon».

Le général R.2 disait à N. affligé d'un mal d'aventure: «Il n'y a qu'un pas du sublime au sublimé».

P., встретив однажды человека весьма услужливого, сказал ему: «Вы простудитесь, на дворе сыро, мокро (maquereau)»[50]

Plus ou moins j'ai été amoureux de toutes les jolies femmes que j'ai connues, toutes se sont passablement moquées de moi; toutes à l'exception d'une seule ont fait avec moi les coquettes.

[перевод: О… говорил в 1820 году; «Революция в Испании, революция в Италии, революция в Португалии, конституция тут, конституция там. Господа государи, вы поступили глупо, свергнув с престола Наполеона». (фр.)

Генерал Р. говорил Н., заболевшему ногтоедой: «От высокого до сулемы один шаг»[51]. (фр.)

Я более или менее влюблялся во всех красивых женщин, которых встречал; все они изрядно пренебрегали мною; все они, за исключением одной, со мной кокетничали. (фр.)]

Отдельные записи*

Старый генерал Щ. представлялся однажды Екатерине II. «Я до сих пор не знала вас», – сказала императрица. «Да и я, матушка государыня, не знал вас до сих пор», – отвечал он простодушно. «Верю, – возразила она с улыбкой. – Где и знать меня, бедную вдову!»

Шувалов, заспорив однажды с Ломоносовым, сказал ему сердито: «Мы отставим тебя от Академии». – «Нет, – возразил великий человек: – разве Академию отставите от меня».

Разумовский1, Никита Панин2, conspirateurs. M-r Dachkof3 ambassadeur à Constantinople. Epris de Catherine. Pierre III jaloux d'Elisabeth Woronzof4.[52] (M-me Щербинина5).

Запись о 18 брюмера*

M-r Paëz1, alors secrétaire d'ambassade à Paris, m'a confirmé le récit de Bourienne2. Ayant appris quelques jours avant qu'il se preparait quelque chose de grave, il vint à St. Cloud et se rendit à la salle des Cinq-cents. Il vit Napoléon lever la main pour demander la parole, il entendit ses paroles sans suite, il vit Destrem et Briot le saisir au collet, le secouer. Bonaparte était pâle (de colère, remarque m-r Paëz). Quand il fut dehors et qu'il harangua les grenadiers il trouva ceux-ci froids et peu disposés à lui prêter mainforte. Ce fut sur l'avis de Talleyrand et de Sieyès, qui se trouvaient près, qu'un officier vint parler à l'oreille de Lucien, président. Celui-ci s'écria: vous voulez que je prononce la mise en accusation de mon frère etc… il n'en était rien; au milieu du tumulte les Cinq-cents demandaient le général à la barre, pour qu'il y fit ses excuses à l'assemblée. On ne connaissait pas encore ses projets, mais on evait senti d'instinct l'illégalité de sa démarche. 10 août 1832 c'est hier que l'ambassadeur d'Espagne me donna ces détails à dîner chez le comte I. Pouchkine3.

[перевод: Господин Паэс, в то время секретарь посольства в Париже, подтвердил мне рассказ Бурьена. Узнав за несколько дней, что готовилось что-то серьезное, он прибыл в Сен-Клу и отправился в залу Пятисот. Он видел, как Наполеон поднял руку, требуя слова, он слышал его бессвязные слова, он видел, как Дестрем и Брио схватили его за шиворот и трясли его. Бонапарт был бледен (от гнева, отмечает Паэс). Когда он вышел и обратился с речью к гренадерам, он нашел их холодными и мало расположенными оказать ему поддержку. По совету Талейрана и Сийеса, которые находились здесь же, один офицер пошел и сказал что-то на ухо председателю Люсьену. Последний воскликнул: «Вы хотите, чтобы я привлек к ответственности моего брата» и т. д. Не в том было дело, среди общего шума члены Совета Пятисот требовали, чтобы генерал принес извинения собранию. Еще не знали о его намерениях, но бессознательно чувствовали противозаконность его поведения.

вернуться

49

Ваше имя – Легион, потому что вас несколько. А.Пушкин. 16 июня старого стиля 1834. С.-Петербург. (фр.)

вернуться

50

сводник. (фр.)

Игра слов, основанная на одинаковости произношения французского слова maguereau (сводник) и русского слова: мокро.

вернуться

51

Здесь непереводимая игра слов в связи с известной поговоркой «От высокого до смешного один шаг»; sublime значит высокое; a sublime – сулема.

вернуться

52

заговорщики. Г-н Дашков посол в Константинополе. Влюблен в Екатерину. Петр III ревнует к Елизавете Воронцовой. (фр.)