Выбрать главу

1Зачеркнуто: всякий.

2 Абзац редактора.

3Зачеркнуто: тему

4Зачеркнуто: време

5Зачеркнуто: какой

6Зачеркнуто: друг

7Зачеркнуто: других людей.

8Зачеркнуто: важ

9Зачеркнуто: другихъ дѣлъ

10 Написано по неразобранному слову.

11Зачеркнуто: разъ

12Написано по слову: этому

13Написано по слову: человѣку

14Зачеркнуто: к, теперь можешь сдѣлать доброе только

15Зачеркнуто: для

16 Александра Прохоровна Озмидова (ум. 1889), жена Н. Л. Озмидова и мать Ольги Николаевны Спенглер, жены Федора Эдуардовича Спенглер, упоминаемых в этой фразе.

17 Толстой получал в это время письма от нескольких членов американского общества непротивления (Non resistance) — в частности от Гаррисона и Уипля (Whipple). С 1889 г. у Толстого начинается переписка с одним из старейших членов этого общества Адин Баллу (Adin Ballou) (1803—1890), и с помощником и учеником Баллу — Вильсоном. См. прим. к письму к Баллу, т. 64. О них говорит Толстой в книге «Царство Божие внутри вас». Книгоиздательством «Посредник» была издана книга А. Баллу «Учение о христианском непротивлении злу насилием». М. 1908.

18 В ответ на это письмо Чертков в письме от 26 июля писал: «Добрый Л[ев] Н[иколаевич], спасибо вам за ваше письмо. Как всегда вы мне написали то, что мне было нужнее всего. Я с вами согласен и буду продолжать с «Посредником» до тех пор, пока естественным путем не подвернется кто-нибудь, кто может меня заменить, и тогда я передам ему механическую сторону дела не из-за желания освободиться от хомута — для того, чтобы по возможности не слишком разбрасываться и лучше делать то, что ближе всего ко мне и сильнее всего напрашивается.

О денежной помощи я вас понимаю и также согласен. К Павлу Ивановичу у меня нет охлаждения. Напротив того, только потому и мучает меня так некоторое разобщение с ним, что я его очень люблю и дорожу единением с ним. Это я верно знаю. Писал же я вам про него, потому что вы самый близкий к нам обоим человек и можете каждому из нас при случае помочь разобраться в наших обоюдных с ним отношениях. Вы очень верно говорите, что не следует думать о своей правоте. Я действительно об этом думал слишком много, и это мешало мне входить в его положение. В этом смысле я уже ему написал накануне получения вашего письма, и слова ваши послужили для меня хорошим подтверждением того, что я только начинал смутно сознавать».

148.

1887 г. Июля 4. Я П.

Посылаю вамъ, милые друзья, программу повѣсти,1 (очень благодарю, я ее списалъ, и она можетъ быть мнѣ понадобится) и Притчу, к[оторая] плоха, но все-таки я немножко поправилъ ее.2 Картинки Ге,3 по моему, лучше прежнихъ. Если это небольшой расходъ, то лучше ими замѣнить. — Рукопись о Буддѣ я отдалъ Новоселову4 — онъ хотѣлъ писать. Здѣсь у меня только англійская поэма,5 а то все въ Москвѣ. Если хотите, я добуду изъ Москвы и пришлю вамъ. П[авелъ] И[вановичъ] у меня спрашивалъ для цензора, изъ какого сочиненiя взяты мѣста Іоанна Златоуста?6 Всѣ изъ бесѣдъ на Евангеліе Іоанна. Я кончилъ свою статью, посылаю печатать;7 все ею занимался, a кромѣ того, покосомъ, и время очень полно. Передайте мою любовь всѣмъ друзьямъ

Л. Т.

Напечатано (почти полностью) в ТЕ 1913, стр. 54. На подлиннике надпись синим карандашом рукою Черткова «№ 146 Я. П. 4 июля 87». Ответ на письмо Черткова от 26 июня 1887 г., в котором Чертков писал: «Галя кончает редактирование нового «Цветника» и мы хотим выслать его вам для просмотрения. Мне кажется, что он будет теперь гораздо лучше но нам необходим ваш отзыв. Посылаю вам одну вашу притчу, давно написанную. Мы хотели бы ее поместить в «Цветник», так как это прекрасная и нужная вещь. Быть может, вы захотите сделать какие-нибудь изменения, хотя она и так хороша. (Есть одно или два слова, которые я не разобрал). Пожалуйста, верните мне, как можно скорее. Верните мне также, если вам сейчас не нужно, ту программу повести, которую я вам доставил, в том случае, если вы там сделали какие-либо поправки. Я бы переписал начисто и доставил бы вам безотлагательно. И вместе с тем вписал бы ваши поправки в сохранившийся у меня экземпляр. Можете ли вы мне прислать материал для «Будды» вместе с тем началом вашего изложения, которое я переписал и доставил вам в Москву, или без этой рукописи, если вы ее оставили в Москве. Мне очень бы хотелось заняться «Буддою», если вы сами этого не сделаете...

Мы здесь живем любовно. Озмидовы всё еще живут с нами.

Я был в переписке с Тищенко. Он хорошо принял мое письмо, посланное через вас. Я ему предложил 100 рублей за его повесть, потому что больше дать «Посредник» не может. Он сначала не соглашался, а потом согласился. Поучения Иоанна Златоуста, не принятые варшавским цензором, были опять не приняты на рассмотрение московскою цензурою. Теперь П[авел] И[ванович] представил в петербургскую через одного знакомого священника. «Ходите в свете» я почти кончил и доставлю вам скоро. Скажите мне, стоит ли печатать на наших книжках прилагаемые рисунки Ге. Клише готовы, но рисунки нам что-то не нравятся. Сравните их с существующими и скажите, заменять ли или нет».

1 Программа повести из крестьянской жизни, о получении которой Толстой писал Черткову 30 мая 1887 года. См. прим. к письму № 146.

2 Возможно, что Толстой имеет в виду притчу «Три сына», помещенную во втором издании сборника «Цветник». Киев, 1888 г., стр. 154—158.

3 Толстой имеет в виду иллюстрации Н. Н. Ге для второго издания народных рассказов Толстого в издании «Посредника», о которых писал Чертков в письме от 26 июня 1887 года.

4 Начатое Толстым изложение жизни Будды, которое Чертков послал ему 14 февраля с просьбой докончить изложение или поручить эту работу другому лицу, указывая, что он сам готов, если Толстой найдет это нужным, взяться за это изложение. См. прим. к письму 135.

5 E. Arnold, «The Light of Asia». London. Первое русское издание: «Свет Азии». Поэма Эдвина Арнольда, перевод А. Анненской под редакцией В. Лесевича. Спб. 1890.

6 П. И. Бирюков в письме от 20 июня 1887 г. писал Толстому: «Для духовной цензуры требуется указать, откуда взяты поучения Иоанна Златоуста. Об издании их взялся хлопотать один мой знакомый священник. Если вы сами не знаете верно откуда, то сообщите мне адрес автора, я напишу ему или сами напишите ему и сообщите мне». АТБ.

7 Рукопись «О жизни». Работа эта была отправлена для печати лишь 3 августа 1887 г. См. «Дневники С. А. Толстой 1860—1891», изд. М. и С. Сабашниковых. М. 1928, стр. 145.

* 149.

1887 г. Июля 21. Я. П.

Усталъ я очень, милые друзья, и потому не осуждайте письмо. Милый другъ П[авелъ] И[вановичъ] прожилъ у меня дня 4.1 Очень радостно — все радостнѣе и радостнѣе съ нимъ. Онъ вамъ все разскажетъ. Я немножко нездоровъ и все занятъ своимъ писаніемъ о «Ж[изни] и см[ерти]». И нынче утромъ, а вечеромъ передъ отъѣздомъ П[авла] И[вановича] вновь перечелъ, желая сколько нибудь поправить повѣсть о Ю[ліи] и П[амфиліи],2 ну и прочелъ. Все очень плохо по формѣ — очень. Поправки ваши, разумѣется, всѣ на пользу. И прибавки можно оставить первыя, но послѣдняя, несмотря на то, что мнѣ сначала, когда я ее читалъ отдѣльно, безъ связи со всѣмъ, мнѣ очень понравилась, по моему, мѣшаетъ впечатлѣнію. Памф[илій] долженъ съ грустнымъ лицомъ молчать на всѣ рѣчи и это сильнѣе. А на опроверженіе есть всегда опроверженiе и на доказательства — антидоказательства. Ну да дѣлайте, какъ хотите. Вообще не стоитъ надъ этимъ трудиться. Цѣлую васъ всѣхъ. Какъ здоровье Ан[ны] К[онстантиновны]. Вы не пишете. Посылаю вамъ повѣсть Семенова3 — не совсѣмъ хороша, даже совсѣмъ не хороша. Я хотѣлъ написать ему, да потерялъ его адресъ. А послана эта повѣсть въ Москву еще въ Маѣ. — Еще повѣсть съ письмомъ Желтова.4 Этому я сейчасъ пишу. Это молоканинъ вполнѣ христіанскаго духа по письмамъ. Таланта художественнаго нѣтъ, но исправивъ повѣсть, сокративъ длинноты, я думаю, можно напечатать.