Квашнева. Батюшки, она и его околпачила… Да ты знаешь ли, что она страхует-то?
Кобелев. Подождите, господа! Женщина – страховой агент, это сильно… При этом привлекательная, умна, молода… И вот, скучающий помещик, который не умеет сам себе изжарить яичницу, – он, встретив молодую, кипучую энергию, понятно и законно увлекается: она – откровение…
Тараканов. Не таранти…
Квашнева (Носакину на Кобелева). Как начнет говорить, так и потопит…
Носакин. Соловей…
Кобелев. С другой стороны, Марья Уваровна, вы простите меня, эта часть речи немного щекотлива…
Квашнева. Уж ври до конца.
Кобелев. Помня ваш дружеский совет о моей жене, позволяю себе быть откровенным. Господа, Сонечка еще дитя, но женщина…
Квашнева. Как женщина? Кто тебе сказал?
Кобелев. А, боже мой, я говорю о поле… И мы, господа, не знаем ее симпатий. Мы помним только, что этот брак желателен Марье Уваровне…
Квашнева. Ошельмовал! Зачем же я тебя позвала тогда?
Кобелев. Я не могу говорить, когда обостряются личные интересы… Мое резюме[9] – спросите их, они вернее сами себя рассудят. (Сел.)
Тараканов. Ты знаешь тово… неблагонадежный…
Носакин. Ни к чему свел, вот всегда так…
Клавдий. Теперь можно мне?
Квашнева. Не позволяй, Вадим Вадимыч, я теперь должна обелиться.
Тараканов. Сама позвала, не пеняй… Клавдий, скажи, да покороче…
Кобелев (Носакину). Я всегда за молодежь.
Носакин. Эх, молодежь. (На Фоку.) Вот она, молодежь, стоит – орясина!
Фока. Папаша!
Клавдий. У меня никогда не было секретов, но я молчал оттого, что жил до сегодняшнего дня как во сне. Сегодня совершилось необыкновенное – я проснулся…
Тараканов. Это я, брат, каждый день делаю.
Клавдий. Я полюбил женщину. Она отказалась от моей любви… Что будет – не знаю.
Тараканов. Отказалась – и слава богу. Значит, дело просто.
Клавдий. Это ничего не значит. Жить, как раньше, я не могу, я полюбил…
Квашнева. Объясни ему, наконец, Вадим Вадимыч…
Клавдий. Вы ее совсем не знаете, Марья Уваровна, и не вам… судить… Она необыкновенная…
Кобелев. Я говорил…
Клавдий. Ио все равно, кто бы ни была она… Я ждал ее всю жизнь. Она пришла, и я полюбил… Все изменилось, все стало прекрасным… Вы знаете чувство, когда проснешься в солнечное утро…
Тараканов. Постой, постой… Как ты ее ждал? Ждут, брат, знакомых…
Клавдий. У меня висел портрет, такой похожий, будто с нее и списан…
Квашнева (бежит к портрету). Этого я и ждала, врешь ты, любезный друг. Портрет такой действительно есть, писан с его троюродной прабабки, Квашневой, с моей родной бабушки, и похож, как две капли, на дочь Софью.
Клавдий. Неправда.
Квашнева. А вот мы посмотрим, правда или неправда! (Показывает портрет.)
Клавдий. Я плохо вижу, что с ним…
Квашнева. То-то, что с ним? На кого похож? Ну?
Носакин. Действительно, будто на кого-то похож.
Клавдий. И то, и не то.
Тараканов. Нос замазан…
Квашнева. Какой нос, что нос, премилый нос…
Клавдий. Не спал всю ночь и смутно вижу…
Квашнева. Как хочешь глаза продирай, Софья, вылитая Софья. Господа, я его как стеклышко вижу. Клавдий против совести не пойдет. Вчера вечером Софья моя беседовала с Артамоном Красновским в саду, и нахал этот возьми да и облапь ее у Клавдия на глазах! А страховая-то эта, тоже видела, вылетела бомбой, шельма, на шею ему кинулась, и он ее в кабинет… Ну, а уж потом, с нашим-то благородством, – коли согрешил, так женись.
Клавдий. Марья Уваровна, я очень сдержанный, но за себя не отвечаю. Не смейте так говорить про чистую женщину. {Наступает.)
Квашнева. Ай, ай, ай! Озверел, держите его… (Отступает за кресло.)
Клавдий. Все равно… Я не позволю… (Наступает.)
Носакин (прячется за Фоку). Стой, не вертись, Фока…
Кобелев. Моп cher, перестань, ты смешон.
Клавдий доходит до Тараканова, который схватывает его и сажает в кресло.
Тараканов. Садись…
Клавдий. Дядюшка, мне нельзя мешать… Тараканов. Слушай мое решение. Марья, сходи за дочерью.
Квашнева уходит.
Кобелев. Простите, господа. Я уезжаю. Мне просто неприятны эти эксцессы… Вы как-нибудь разберетесь… Да, Клавдий, пожалуйста, передай этой барышне мою просьбу заехать в Отрадное, я хочу застраховать постройки. До свидания. (Уходит.)
Тараканов (вдогонку). Ты, послушай, застрахуй в другом месте.
Кобелев (в дверях). Что? не понимаю. (Прощается с вошедшею Квашневой и Сонечкой.)
Квашнева. Уезжай, уезжай, батюшка, я на тебя сердита.
Кобелев. Я только исполнил свой долг, Марья Уваровна. До свидания. (Ушел.)
Носакин. Может быть, Вадим Вадимыч, и нам с Фокой уехать?
Тараканов. Нельзя, Фока нужен.
Квашнева. Вот моя дочь! Софьюшка, мы обсуждаем родственные дела, не стыдись, сядь…
Сонечка. Мама!
Квашнева. Молчи! (Берет портрет.) Глядите, вот портрет, а вот лицо.
Носакин. Удивительно.
Тараканов. Конечно, похожа. Гляди, Клавдий…
Клавдий. Это обман!
Тараканов. Так и постановим – Марье Уваровне верить, племянника моего Клавдия в расчет не принимать, а девицу Софью допросить – желает ли обрачиться. Вот. Уф! Нил… капель…
Нил входит с подносом.
Сонечка (вскакивая, ласкает Тараканова). Вадим Вадимыч, милый вы, хороший, вы добрый, пожалейте меня. Я сама ничего не смею. А мама заставляет замуж идти.
Квашнева (хватает дочь). Не слушай ее, Вадим Вадимыч.
Сонечка. Дядюшка, я не люблю его, я за другого хочу.
Тараканов. Что, не слышу. (Тянет Сонечку к себе).
Квашнева (тянет дочь к себе). А ты не слушай, а приказывай: она рехнулась.
Сонечка. Я не рехнулась, но замуж я не пойду. Квашнева. Клавдий, иди сюда… (Стаскивает его с кресла.) Сюда, ближе… Проси прощения, поцелуй невесту и шабаш.
Клавдий. Не хочу.
Тараканов. Захочешь…
Клавдий. Нет, не хочу…
Тараканов. Ты мне говоришь?
Клавдий. Вам, дядюшка, и всем.
Носакин. Фока, видишь, гадкий пример.
Тараканов. Да ведь я тебя заставлю…
Клавдий. Заставить нельзя…
Тараканов. Я тебя в амбар запру.