— Нет, Роули… О нет. Дело совсем не в этом!
— А я говорю тебе, что в этом!
Он подошел к ней ближе. Кровь прилила у него к голове, резко обозначились вены на лбу. А этот взгляд… Она однажды видела такой взгляд, когда проходила мимо быка в поле. Бык закидывал голову, рыл землю копытом, медленно наклонял лоб с огромными рогами… Доведенный до тупого бешенства, слепой ярости…
— Помолчи, Лин. Теперь ты выслушай меня. Я упустил то, что мог бы испытать. Я упустил шанс сразиться за свою страну. Я видел, как мой лучший друг ушел и не вернулся. Я видел, как моя любимая — моя любимая! — надела военную форму и уехала за море. А я был просто человеком, которого она оставила позади. Моя жизнь стала адом — разве ты не понимаешь, Лин? Сущим адом. Затем ты вернулась — и с тех пор жизнь моя хуже ада. С того самого вечера у тетушки Кэтти, когда я увидел, как ты смотришь на Дэвида Хантера. Но он не получит тебя, ты слышишь? Если ты не для меня, то никому ты не достанешься. Как ты думаешь, кто я?
— Роули…
Она поднялась, отступила на шаг. Она была охвачена ужасом. Этот человек уже не был человеком, он был жестоким животным.
— Я убил двоих, — сказал Роули. — Ты думаешь, я остановлюсь перед третьим убийством?
— Роули…
Он уже склонился над ней, его руки схватили ее за горло…
— Я больше не вынесу, Лин…
Его руки стиснули ей горло, комната завертелась, потом все закрыла чернота, звенящая чернота, и стало нечем дышать…
Но тут внезапно послышалось покашливание. Чопорное, слегка искусственное покашливание.
Роули прислушался. Его руки ослабили хватку, опустились. Лин упала на пол, как тряпичная кукла.
У самой двери, виновато покашливая, стоял Пуаро.
— Надеюсь, я не помешаю? — сказал он. — Я стучал. Да, право же, я стучал. Но никто не ответил. Я полагаю, вы были заняты?
Атмосфера была напряжена до крайности. Роули дико глядел на Пуаро.
Казалось, сейчас он бросится на него, но через несколько мгновений Роули отвернулся и сказал бесцветным и вялым голосом:
— Вы появились в самый подходящий момент. Как раз в последнее мгновение.
Глава 16
В грозовую, насыщенную опасностью атмосферу Пуаро внес разрядку, ощущение неторопливости и покоя.
— Как чайник? Кипит? — спросил он.
Роули тупо ответил:
— Да, кипит…
— Тогда вы не откажетесь приготовить кофе? Или чай, если это быстрее…
Роули повиновался, как автомат.
Эркюль Пуаро достал из кармана чистый носовой платок, намочил его в холодной воде, выжал и подошел к Лин.
— Вот, мадемуазель, если вы обвяжете его вокруг шеи… Вот так… Да, вот английская булавка. Увидите, это сразу облегчит боль…
Хриплым шепотом Лин поблагодарила его. Кухня в Лонг Уиллоуз, Пуаро, хлопочущий вокруг нее, — все казалось ей кошмаром. Она чувствовала себя совсем разбитой, горло мучительно болело. Шатаясь, она поднялась на ноги, и Пуаро осторожно довел ее до кресла и усадил.
— Вот так, — сказал он и через плечо спросил: — Кофе?
— Готов, — ответил Роули.
Он принес кофе. Пуаро налил чашку и подал Лин.
— Послушайте, — сказал Роули. — Я думаю, вы не поняли. Я пытался задушить Лин.
— Ну-ну… — произнес Пуаро огорченно. Казалось, его расстроила такая бестактность Роули.
— На моей совести две смерти, — сказал Роули. Это была бы третья, если бы не появились вы.
— Давайте будем пить кофе, — предложил Пуаро, и не говорить о смерти.
Эта тема неприятна мадемуазель Лин.
— Бог мой! — Роули изумленно глядел на Пуаро.
Лин с трудом глотала кофе. Он был горячий и крепкий, и вскоре горло стало меньше болеть; кроме того, кофе подкрепил ее.
— Ну вот, теперь лучше, да? — спросил Пуаро.
Она кивнула.
— Теперь мы можем разговаривать, — продолжал он. — Я, впрочем, имею в виду, что говорить буду я.
— Что вам известно? — с трудом произнес Роули. — Вам известно, что я убил Чарлза Трентона?
— Да, — ответил Пуаро. — Я уже давно это знаю.
В это время дверь распахнулась. Это был Дэвид Хантер.
— Лин, — воскликнул он. — Ты не сказала мне…
Он остановился, озадаченно переводя взгляд с Лин на Роули и на Пуаро.
— Что с твоим горлом?
— Еще одну чашку, — сказал Пуаро.
Роули достал чашку из шкафа. Пуаро взял ее, налил кофе и протянул Дэвиду. Снова Пуаро был господином положения.
— Садитесь, — сказал он Дэвиду. — Мы будем сидеть здесь и пить кофе. И вы все трое будете слушать лекцию о преступлении, которую прочтет вам Эркюль Пуаро…