Гамильтон, Уильям Дуглас (1730–1803) — английский дипломат, археолог, антиквар и вулканолог; происходил из древнего аристократического рода герцогов Гамильтонов, но, как младший сын, не унаследовал ни состояния, ни титула; в молодости имел определенно выраженную склонность к изучению естественных наук и археологии, но из-за отсутствия достаточных средств вынужден был около одиннадцати лет прослужить в гвардии (с 1747 г.); после женитьбы в 1758 г. на своей родственнице Кэтрин Барлоу (ок. 1743–1782), владевшей богатым поместьем, получил возможность оставить военную службу; в 1764 г. благодаря связям в высшем свете был назначен на пост посла в Неаполе, который занимал тридцать шесть лет; при назначении получил рыцарский крест ордена Бани и право называться сэром; в 1782 г. овдовел, а в 1791 г. женился на авантюристке Эмме Лайон (1765–1815), ставшей знаменитой под именем леди Гамильтон.
… Всякое известие об убийствах, грабежах и любого рода правонарушениях, подтверждение которого мы получим, найдет место на страницах «Независимой газеты». — «Независимая газета» (ит. «L’Indipendènte») — политическая и литературная ежедневная газета, которую Дюма основал в Неаполе и которая выходила при его непосредственном участии с 11 октября 1860 г. по 15 мая 1861 г., а затем, после годового перерыва, с 15 мая 1862 г. по март 1864 г.
181 … На другой день после того как мы открыто выступили с этим исповеданием веры, в «Независимой газете» была опубликована следующая хроника… — На самом деле, программная статья «Alie persone oneste» была напечатана в «Независимой газете» 28 июля 1862 г. (№ 59), а хроника преступлений, приводимая Дюма ниже, — 8 августа (№ 69), в разделе «Сгопаса e fatti diversi».
182 … Позавчера вечером, 27 июля, в Позиллипо… — Позиллипо — см. примеч. к с. 80.
… коляска подъехала к Львиному фонтану, находящемуся в самом что ни на есть центре города… — Львиный Фонтан (Fontana del Leone) — исторический фонтан в западной части Неаполя, на улице Виа Мерджеллина, построенный в конце XVIII в. по заказу короля Фердинанда IV и украшенный фигурой льва.
183… на матроса Сальваторе Витальяно, без всякой на то видимой причины, напали на улице Страда дель Пильеро… — Имеется в виду Виа дель Пильеро (с 1961 г. — Виа Кристофоро Коломбо) — старинная неаполитанская улица, которая тянется в восточном направлении вдоль берега моря, начинаясь вблизи Кастель Нуово и переходя в Виа Нуова Марина; название получила по находившейся рядом с ней часовней, посвященной Мадонне дель Пилар («Богоматери Столпа»).
… стала подстерегать его на безлюдной улице в квартале Ла Викария. — Ла Викария — один из восточных кварталов Неаполя, своим названием обязанный суду (Tribunale della Vicaria — «Суд Наместничества»), который со времен испанских вицекоролей размещался в замке Кастель Капуано, и тюрьме La Vicaria, находившейся в его подвалах.
… В квартале Сан Фердинандо два брата, Пьетро и Джакомо Маццоне… напали на некоего Сальваторе Куоколо… — Квартал Сан Фердинандо — см. примем, к с. 138.
… Позавчера на Корсо Витторио Эмануэле… — Корсо Витторио Эмануэле — одна из центральных магистралей Неаполя, проложенная в 1853 г. по приказу короля Фердинанда II и до 1860 г. называвшаяся Корсо Мария Тереза в честь королевы; извилистой линией соединяет площадь Пьяцца Пьедигротта на юго-западе с площадью Джузеппе Мадзини на северо-востоке, огибая холм Вомеро (впрочем, к описываемому времени была закончена лишь западная часть магистрали).
II
184 … вот как на том прекрасном языке, в котором, по словам Данте, раздается «si», я рассказал о случившемся моим подписчикам в Неаполе: «МОЙ ЧЕРЕД СТАТЬ ЖЕРТВОЙ ОГРАБЛЕНИЯ, А ТО И УБИЙСТВА. — Данте Алигьери (1265–1321) — великий итальянский поэт, создатель итальянского литературного языка, автор «Божественной Комедии».
«Божественная Комедия», посвященная странствованиям поэта по загробному миру, разделена на три части: «Ад», «Чистилище» и «Рай». В первой части Италия названа «пленительным краем, где раздается «si»» («Ад», XXXIII, 79). Данте увлекался проблемами филологии и, можно сказать даже, был одним из первых лингвистов. В своем трактате «О народном красноречии» (лат. «De vulgari eloquentia») он предпринял попытку классификации романских языков в зависимости от того, как звучит на том или ином языке утвердительное слово «да» — на старофранцузском «oil» (ойль), на старопровансальском «ос» (ок), на итальянском «si» (си).