Выбрать главу

— Да это наверняка местные хулиганы! Больше некому! Какая жестокость! Стреляют в птиц, не думая, что кто-то может оказаться поблизости!

Доктору такая версия показалась совершенно неубедительной, но спорить он не стал — не имело смысла, — скорее всего дело будет передано в руки более опытного человека.

— Имя покойного? — спросил сержант, послюнявив карандаш.

— При осмотре я обнаружил визитную карточку. Его зовут Роналд Деверукс, проживает в Олбани.

Бандл наморщила лоб. Имя Роналда Деверукса показалось ей знакомым, она точно слышала его раньше.

И только на полпути в Чимниз она вспомнила. Конечно! Это же Ронни Деверукс, коллега Билла по Министерству иностранных дел.

Они работали вместе — Билл, Ронни и… Джералд Уэйд. От неожиданности Бандл чуть не врезалась в придорожную изгородь. Сначала Джерри Уэйд, затем Ронни Деверукс. Смерть Джерри Уэйда еще можно приписать несчастному случаю, но за гибелью Ронни Деверукса, безусловно, кроется что-то зловещее.

И тут Бандл осенило: Семь Циферблатов! Эти слова произнес умирающий, и они же были в предсмертном письме Джералда Уэйда. И еще кто-то упоминал Семь Циферблатов, но кто и в связи с чем, она никак не могла вспомнить.

Размышляя обо всем этом, она так медленно въехала в ворота, что, если бы не знаменитая “испано”, никто не подумал бы, что это Бандл. Оставив машину в гараже, она пошла разыскивать отца.

Лорд Кейтерэм, погруженный в блаженное созерцание каталога очередной распродажи редких изданий, был несказанно удивлен, увидев перед собой Бандл.

— Даже ты, — воскликнул он, — не могла бы за это время доехать до Лондона и вернуться обратно!

— Я не была в Лондоне. Я сбила человека.

— Что?

— Ну, то есть на самом деле он погиб от пули.

— Как это его угораздило?

— Не знаю уж как, но угораздило.

— А за что ты его застрелила?

— Это не я.

— В людей стрелять нельзя, Бандл. Нельзя. — В голосе лорда Кейтерэма слышались едва уловимые потки сожаления. — Хотя многие этого очень даже заслуживают. Согласен, но все равно — в конечном счете это приводит только к лишним хлопотам.

— Да говорю же тебе: я не стреляла.

— А кто?

— Неизвестно.

— Чепуха, — решительно возразил лорд Кейтерэм. — Не мог же человек сам себя сбить и застрелить — кто-то же должен был это сделать.

— Его не сбивали.

— Ты же вроде бы сказала, что сбила его.

— Я сказала, мне показалось, что я сбила.

— Наверное, шина лопнула, — предположил лорд. — Звучит как выстрел. По крайней мере, так пишут в детективах.

— Папа, иногда ты решительно невыносим. Зачем ты строишь из себя чучело с куриными мозгами?

— Ничего я не строю, — обиделся лорд Кейтерэм. — Ты врываешься, несешь какую-то чушь о том, как кого-то там вначале переехали, а потом еще и застрелили.., а я каким-то чудом должен разобраться во всей этой абракадабре.

Бандл устало вздохнула.

— Ладно. Постараюсь разложить тебе все по полочкам. Закончив свое повествование, она, с сомнением глядя на отца, спросила:

— Ну, теперь понял?

— Теперь, да. Я все прекрасно понял. Мне тебя очень жаль. Что тебе пришлось перенести! Говорил я тебе: человек, который ищет неприятностей на свою голову, как правило, их находит. Увы, я был недалек от истины. Слава Богу, — лорд Кейтерэм слегка поежился, — у меня хватило ума остаться дома. — Он снова потянулся к каталогу.

— Отец, Семь Циферблатов, это где?

— Наверное, где-нибудь в Ист-Энде. Я часто видел автобусы с такими табличками — или, может, это были Семь Сестер? Сам я там никогда не бывал, и слава Богу. Думаю, это не то место, где можно чувствовать себя спокойно. Но послушай, как ни странно, я недавно где-то слышал это название. Не помню, правда, в связи с чем.

— Ты знаком с Джимми Тесиджером? Лорд Кейтерэм уже успел вновь погрузиться в приятное созерцание каталога. Воспоминания о Семи Циферблатах потребовали от него колоссальных интеллектуальных усилий. Выдержать такое напряжение второй раз подряд он был явно не способен.

— Тесиджер, — рассеянно пробормотал он, — Тесиджер. Он что, из йоркширских Тесиджеров?

— Вот это я и хочу узнать. Сосредоточься, папа. Это очень важно.

Лорд Кейтерэм изо всех сил старался изобразить на лице работу мысли, по возможности не обременяя при этом ум.

— Определенно есть йоркширские Тесиджеры, — серьезно изрек он. — И, если я не ошибаюсь, есть девонширские Тесиджеры. Кстати, твоя тетушка Седина была замужем за Тесиджером.