— Классная шутка, — добавила девушка по прозвищу Лакомка.
Как только Джерри Уэйд вышел из столовой, леди Кут с грустным видом последовала за ним на террасу. У Джерри было такое милое, ангельское лицо, что даже Джимми, казалось бы, сама святая невинность, выглядел бы рядом с ним сущим пройдохой.
— Доброе утро, леди Кут, — приветствовал ее Джерри Уэйд. — А где все?
— Отправились в магазин.
— Зачем?
— Затевают какую-то шутку, — ответила леди Кут очень безразличным тоном.
— Шутка? В такую рань?
— Да уж не так и рано. — В голосе леди Кут прозвучал явный намек.
— Я, кажется, немного припозднился, — с очаровательной непосредственностью посетовал мистер Уэйд. — Просто напасть какая-то: где бы я ни гостил, вечно опаздываю к завтраку, правда странно?
— Да, действительно очень странно.
— Ума не приложу, как это у меня так получается, — недоумевающим голосом продолжал мистер Уэйд.
— А почему бы вам просто не вставать пораньше?
— Вы думаете? — Эта мысль явно не приходила ему в голову.
А леди Кут настойчиво гнула свое:
— Сэр Освальд совершенно справедливо говорит:
“Пунктуальность — залог будущих успехов”. Это он о вас, о молодых.
— О, я согласен, — ответил мистер Уэйд. — В городе, на службе, хочешь не хочешь, а будешь пунктуальным. Ведь ровно в одиннадцать я обязан быть в чудном нашем министерстве. Не думайте, что я безнадежный лентяй, леди Кут… Какие чудные цветы, те, у нижнего бордюра. Не могу вспомнить их название, но у нас дома есть точно такие же, знаете, эти, розовато-лиловые с пупырышками… Моя сестра тоже страшно увлечена садом.
Леди Кут сразу забыла про все обиды и переключилась на тонкости садоводства.
— А что у вас за садовники?
— У нас всего один. Так, старый недотепа. Знает не так уж много, но хотя бы не перечит, делает все, что ему скажут. А это не так уж и плохо.
Леди Кут с горячностью его поддержала, в ее голосе было столько чувства и выразительности, что она вполне могла бы соперничать с хорошей драматической актрисой, и они долго еще обсуждали эту животрепещущую для нее тему.
Тем временем начатое предприятие шло полным ходом. Молодые люди энергично атаковали Торговый центр “Маркет Бэйсинга”, немало озадачив его владельца внезапным спросом на будильники.
— Жаль, что с нами нет Бандл, — пробормотал Билл. — Разве ты с ней не знаком, Джимми? Она бы тебе понравилась. Потрясающая девчонка, вот с кем не соскучишься. Кстати, у нее-то мозги что надо. А ты ее знаешь, Ронни?
Ронни покачал головой.
— Как, и ты не знаешь Бандл? Да вы что, с Луны свалились? Ее все знают.
— Было бы классно, Билл, — перебила его Лакомка, — если бы ты перестал распространяться о своей подружке и занялся делом.
Мистер Мергатройд, владелец магазина, был сама любезность:
— Если позволите дать вам совет, леди и джентльмены, то не берите те — за семь фунтов одиннадцать пенсов. Это неплохие часы, ничего дурного сказать о них не могу, но все-таки настоятельно рекомендую вон те — за десять фунтов шесть пенсов. Поверьте, они стоят этих денег, очень надежные… Мне бы не хотелось, чтобы вы потом говорили…
Излияния мистера Мергатройда могли длиться долго, надо было срочно перекрыть их, как перекрывают водопроводный кран.
— Нам вовсе не нужны надежные часы, — сказала Нэнси.
— Они должны работать всего один день, — сказала Элен.
— Нам не нужны классные часы, — добавила Лакомка. — Главное — чтобы погромче звонили.
— Нам нужны… — начал было Билл, но тут Джимми, у которого были явные инженерные наклонности, принялся заводить будильники. Минут пять в магазине стоял ужасающий трезвон.
В конце концов отобрали шесть самых громких.
— Вот что я вам скажу, — объявил Ронни, — куплю-ка я еще один для Понго. Ведь это его идейка — насчет будильников. Пусть и он будет, так сказать, “задействован” в этом мероприятии.
— Правильно, — согласился Билл. — А я куплю еще и для леди Кут. Чем больше, тем веселее. Она ведь тоже нам помогает — отвлекает Джерри.
И действительно, в это время леди Кут с большим воодушевлением рассказывала Джерри длинную историю о том, как Макдональд вырастил замечательное персиковое дерево, которое даже было удостоено какой-то премии.
Наконец будильники были распиханы по коробочкам и оплачены. Мистер Мергатройд, так ничего и не поняв, смотрел вслед удаляющимся машинам. Какие они энергичные — эти нынешние аристократы! Но поди догадайся, что им нужно! И он с чувством облегчения повернулся к жене местного викария, которая хотела купить новый чайник для заварки.