Выбрать главу

– Лучше, конечно, чтобы попозже, – задумчиво проговорил Том.

– Так не искушай судьбы, Томми! Не пускайся в приключение, где можно уцелеть только чудом. Довольно с нас и того, что уже довелось пережить. Подумай и обо мне, в конце концов! Едва ты покинешь меня, как я со страху отдам свою душу всякому, кто пожелает ее взять.

– Вряд ли кто-нибудь в этой глухомани заинтересуется тобой, дружище, – попытался успокоить его Том.

– Вот именно, глухомани! Неужели ты бросишь меня в этом безлюдном месте?! Неужели нельзя дождаться утра? Ведь до рассвета не более трех часов, если только меня не обманывает наука, которую я изучал, когда скитался пастухом в полях...

– Что еще за наука?

– Великая наука определять время по звездам. Ты только посмотри, – задрав голову, указал Джерри вверх, – звезды Большой Медведицы находятся как раз над нашими головами. Это означает полночь. Значит, до рассвета недалеко.

– Пускай себе рассвет наступает, когда ему вздумается, – оставался непреклонен Том. – Но никто и никогда не скажет, что трусость сумела удержать меня от исполнения долга благородного странника. Представь себе, что в той дали, откуда доносятся эти удары, сейчас кто-то страдает. Как же я могу оставаться на месте! Поэтому прошу тебя, дружище, замолчи! Я верю в свою счастливую судьбу. Верю, что судьба, вложившая в мое сердце желание пуститься в это невиданное приключение, сохранит меня и утешит твою печаль. Но довольно! Подтяни подпруги Бабьеки и дожидайся меня здесь, а я скоро вернусь, живой или мертвый.

Поняв, что никакие уговоры не действуют на непреклонного Тома, мышонок пустился на хитрость. Подтягивая подпруги Бабьеки, он незаметно спутал ее задние ноги уздечкой своего гнедого. Ничего не подозревавший Том дал шпоры лошади, но та не смогла даже сдвинуться с места. Убедившись, что «выдумка» удалась на славу, Джерри не преминул заметить:

– Сам видишь, Томми, судьба сжалилась надо мной и не желает, чтобы ты покинул меня. Ты не в состоянии сдвинуться с места. Измученная Бабьека выбивается из сил, но не может даже оторвать копыт от земли. Грех тебе мучить бедное животное и упорствовать в том, чего не желает допустить сама судьба!

Том был в полном отчаянии. Он яростно пришпорил лошадь, но ему не удавалось сдвинуть ее хотя бы на дюйм. Выбившись, наконец, из сил, Том решил покориться судьбе, дождаться рассвета и той минуты, когда конь его тронется в путь. Твердо убежденный, что в этой беде виноваты неведомые таинственные силы, которые всегда присутствовали в его любимых приключенческих романах, он сказал:

– Ты прав, дружище, ничего поделать нельзя! Коли Бабьека не может двигаться, придется подождать, пока заря озарит небо. Не отправляться же на смертельный поединок пешком, в самом-то деле! Но я готов плакать от досады, что рассвет так медлит.

– Плачем делу не поможешь, – сказал довольный донельзя Джерри. – Зато мне теперь бояться нечего. Я готов развлекать тебя всякими историями до самого утра, если ты только соблаговолишь сойти с Бабьеки и немного вздремнуть на травке по обычаю благородных странников. Тебе ведь нужно набраться бодрости и сил для предстоящего подвига. С наступлением дня ты их можешь совершить хоть целую дюжину.

– Как ты можешь советовать мне сойти с коня и вздремнуть?! – возмутился Том. – Неужели ты полагаешь, что я принадлежу к той породе благородных странников, которые могут спать, когда всему миру угрожает страшная опасность? Спи сам, а я буду делать то, чего требует мое призвание.

– Пусть будет по-твоему, – согласился Джерри. – Итак, я начинаю свой рассказ... Один фермер купил на рынке в поселке ручного волка, козу и кочан капусты. С этим «багажом» он отправился пешком на свою ферму...

– Неужели ему трудно было приехать в поселок на фургоне? – засомневался Том в правдивости рассказа Джерри.

– В том все и дело, что не мог! Дорога на ферму лежала через реку, – разъяснил Джерри. – А мост через ту реку еще не был перекинут. Фирма, взявшая подряд на строительство моста, разорилась.

– Как же твой фермер добирался до своей фермы? По дну речному?

– Нет. В камышах у него была спрятана лодка. Но лодка была слишком маленькой, всего на два места. И вот у фермера, когда он вышел на берег с покупками, возник резонный вопрос – кого перевозить первым на тот берег?

– Какая разница? – пожал плечами Том. – Наверное, волка.

– Но ведь, пока фермер будет перевозить на тот берег волка, коза, оставшаяся на берегу с кочаном капусты, преспокойно эту капусту съест! Как же быть?

– Ну, тогда первой надо перевезти на тот берег козу.

– А затем?

– Затем капусту, а потом волка.