— Понятно, — задумчиво откликнулся полковник Джонсон. — А есть у вас, Сагден, какое-нибудь представление о том, кто бы мог быть этим «членом семьи»?
— Нет, сэр.
— Никакого понятия?
— Никакого, сэр.
Джонсон покачал головой.
— Что ж, продолжайте.
Старший инспектор полиции Сагден снова принял официальный вид.
— Ровно в девять пятнадцать я вернулся в дом. Только собрался позвонить, как услышал, что в доме кто-то вскрикнул, а вслед за криком раздался шум и топот. Я нажал на кнопку звонка несколько раз, стучал дверным молотком, но прошло три или четыре минуты, прежде чем мне открыли. Когда же лакей отворил дверь, я сразу понял, что в доме что-то случилось. Он весь дрожал, и вид у него был такой, будто он вот-вот упадет в обморок. «Мистера Ли убили», — прошептал он. Я тотчас побежал наверх и обнаружил, что комната мистера Ли пребывает в полнейшем беспорядке. Там, по-видимому, была жестокая борьба. Мистер Ли лежал в луже крови с перерезанным горлом.
— Сам он этого сделать не мог? — вскинулся начальник полиции.
— Исключено, сэр, — покачал головой Сагден. — Кроме того, столы и стулья в комнате были перевернуты, валялся битый фарфор, но ни ножа, ни бритвы, которыми могло бы быть совершено убийство, не было.
— Да, это звучит убедительно, — задумался начальник полиции. — А кто был в комнате?
— Вся семья, сэр. Они стояли и смотрели.
— Ваши соображения, Сагден? — быстро спросил полковник Джонсон.
— Трудное это дело, сэр, — не сразу отозвался инспектор. — По-моему, убийство мог совершить любой из них. Я не верю, что в дом за это время проник кто-то чужой, а затем исчез незамеченным.
— А как насчет окна? Открыто оно было или закрыто?
— В этой комнате два окна, сэр. Одно было закрыто и заперто. Второе — поднято снизу на несколько дюймов, но наглухо завинчено и, по-видимому, многие годы оставалось в таком положении. Я попытался его открыть, но у меня ничего не получилось. Более того, стена снаружи совершенно гладкая, на ней нет никаких следов, как нет и вьющихся растений. Как можно было выйти через окно, мне непонятно.
— А сколько дверей в комнате?
— Одна. Комната находится в конце коридора. Дверь была заперта изнутри. Когда они услышали грохот и предсмертный крик старика, они бросились наверх, и им пришлось взломать дверь, чтобы проникнуть в комнату.
— И кто был в комнате? — резко спросил Джонсон.
— В комнате не было никого, сэр, кроме самого мистера Ли, который был убит за несколько минут до этого, — мрачно пробасил инспектор Сагден.
7
Полковник Джонсон несколько минут смотрел на Сагдена, а потом, захлебываясь от возбуждения, проговорил:
— Вы хотите сказать, инспектор, что это один из тех треклятых случаев, которые описываются в детективных романах, когда человека убивает в запертой изнутри комнате какая-то нечистая сила.
Инспектор Сагден хмыкнул в усы и уже более серьезно ответил:
— Нет, сэр, я не думаю, что дело обстоит так плохо.
— Самоубийство? — спросил полковник Джонсон. — Тогда это самоубийство!
— Если так, где же оружие, сэр? Нет, это не самоубийство.
— Каким же образом убийца исчез? Через окно?
Сагден покачал головой.
— Готов поклясться, что это невозможно.
— Но вы сказали, что дверь была заперта изнутри?
Инспектор кивнул>вынул из. кармана ключ и положил его на стол.
— Отпечатков пальцев нет, — пояснил он. — Но посмотрите на ключ, сэр. Взгляните через лупу.
Пуаро наклонился. Они с Джонсоном вместе разглядывали ключ.
— Вот те на! — воскликнул начальник полиции. — Теперь понятно, о чем вы говорили, инспектор. Видите тонкие царапины в конце ножки, Пуаро?
— Да, вижу. Это означает, что ключ был повернут снаружи при помощи какого-то специального приспособления, которое просунули в замочную скважину и ухватили за ножку. Кстати, это можно сделать самыми обычными плоскогубцами.
— Совершенно верно, — кивнул инспектор.
— Значит, преступник рассчитывал, — продолжал Пуаро, — что раз дверь заперта изнутри и в комнате никого, кроме жертвы, нет, смерть будет считаться самоубийством.
— Именно так, мистер Пуаро, рассуждал преступник. Нет никакого сомнения.